Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340376 UE Literarisches Übersetzen: Englisch (2012W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 08.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 15.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 22.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 29.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 05.11. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 12.11. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 19.11. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 03.12. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 10.12. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 17.12. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 07.01. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 14.01. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 21.01. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 28.01. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Edith Wharton. The Fruit of the Tree. New York, Scribner's 1907 (in verschiedenen Ausgaben z.B. über Amazon erhältlich). Wharton (1862-1937) schildert realistisch-ironisch den Gegensatz zwischen alter und neuer Welt und die Konflikte zwischen gesellschaftlichen Konventionen und individuellen Bestrebungen, ihre Sprache ist präzise, nuancenreich.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Erarbeitung der Übersetzung eines ausgewählten Textausschnitts; Lektorat einer Übersetzung von KollegInnen; Abschlusstest; Mitarbeit.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung, im Besonderen von schon etwas älteren Texten; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch Teamarbeiten und Lektorat fremder Übersetzungen; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.

Prüfungsstoff

Einführung durch die LV-Leiterin; Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung (je nach Zahl der TeilnehmerInnen) einzeln oder in Teams; Lektorat der Übersetzungen von KollegInnen; Diskussion der Texte im Plenum.

Literatur

Edith Wharton. The Fruit of the Tree. New York, Scribner's 1907.
Weitere Literatur auf der Plattform.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46