Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340389 UE Film- und Medienübersetzen: Interlinguale Untertitelung (2016W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 10.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 17.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 24.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 31.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 07.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 14.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 28.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 05.12. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 12.12. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 09.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 16.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 23.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 30.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Sprachübergreifende Übung mit wissenschaftlicher Einführung in die Translation von Medien und Film.
Theoretische Grundlagen zum Wissenschaftsfachbereich des Medien und Filmübersetzens und zur interlingualen Untertitelung.
Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung interlingualer Untertitelung.
Die Übung soll auch mittels Vorträgen von UntertitlerInnen und Exkursionen Einblicke in die professionelle Tätigkeit im Bereich der Medientranslation bieten.
Die erworbenen theoretischen Kenntnisse werden in praktischen Übungen angewandt, um einen übersetzungskritischen Zugang zum Fach zu entwickeln.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mündliche Präsentation, Diskussionsbeiträge, Abschlussprojekt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Prüfungsstoff

Literatur

Wird auf der Plattform bekanntgegeben bzw. individuell vereinbart.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist als individuelle Fachvertiefung für alle Schwerpunkte verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46