Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340391 UE Übersetzen von Rechtstexten: Japanisch (2007W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Japanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 05.10. 13:00 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 12.10. 13:00 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 19.10. 13:00 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 02.11. 13:00 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 16.11. 13:00 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 30.11. 13:00 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 25.01. 13:00 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Schwerpunkt: Urkunden, Formulare und Dokumente aller Art in verschiedenen Rechtsbereichen
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Effizientes Herangehen an das Übersetzen von Rechtsurkunden, -formularen und -dokumenten aller Art; Erlernen der Methoden, mit Übersetzungsschwierigkeiten beim Urkundenübersetzen umzugehen
Prüfungsstoff
Ausgehend von einer Typologie von Rechtsurkunden, -formularen und -dokumenten aller Art werden
- die Schwierigkeiten bei der Übertragung zwischen verschiedenen Rechtssystemen im Japanischen und Deutschen erarbeitet,
- die Übersetzungsstrategien untersucht (unter Berücksichtigung von Deutsch-Deutsch und Englisch als Zwischensprachen),
- ein- und mehrsprachige Nachschlagewerke gesichtet und bewertet,
- die besonderen Schwierigkeiten mit japanischen Eigennamen behandelt.
- die Schwierigkeiten bei der Übertragung zwischen verschiedenen Rechtssystemen im Japanischen und Deutschen erarbeitet,
- die Übersetzungsstrategien untersucht (unter Berücksichtigung von Deutsch-Deutsch und Englisch als Zwischensprachen),
- ein- und mehrsprachige Nachschlagewerke gesichtet und bewertet,
- die besonderen Schwierigkeiten mit japanischen Eigennamen behandelt.
Literatur
1 Shôroppô [das japanische bürgerliche Gesetzbuch]. Yûhikaku
2 EHS Law bulletin series Japan. Roppô. Einbun-Horei-Sha, Inc.
3 K. Igarashi. Einführung in das japanische Recht. Wissenschaftliche Buchgesellschaft
4 Zukai ni yoru hôritsu yôgo jiten. Jiyûkokumin-sha
5 U. Daum. Gerichts- und Behördenterminologie. BDÜ e.V.
6 H.G. Russwurm; A.P. Schoeller. Österreichisches Rechtswörterbuch. Juridica Verlag
7 Advanced business English Dictionary E-J, J-E. Pacific Management Consultants
8 Z. Weisswasser. Mustersammlung österreichischer Dokumente und Schriftstücke für Gerichtsdolmetscher. ÖVGD
2 EHS Law bulletin series Japan. Roppô. Einbun-Horei-Sha, Inc.
3 K. Igarashi. Einführung in das japanische Recht. Wissenschaftliche Buchgesellschaft
4 Zukai ni yoru hôritsu yôgo jiten. Jiyûkokumin-sha
5 U. Daum. Gerichts- und Behördenterminologie. BDÜ e.V.
6 H.G. Russwurm; A.P. Schoeller. Österreichisches Rechtswörterbuch. Juridica Verlag
7 Advanced business English Dictionary E-J, J-E. Pacific Management Consultants
8 Z. Weisswasser. Mustersammlung österreichischer Dokumente und Schriftstücke für Gerichtsdolmetscher. ÖVGD
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MUE3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46