Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340409 UE Film- und Medienübersetzen: Synchronisation - Synchronisationsspezifik (2015S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Studierende, die für die LV angemeldet sind, aber in der 1. Einheit ohne Entschuldigung nicht erscheinen, werden automatisch von der LV abgemeldet, damit gegebenenfalls Studierende von der Warteliste nachrücken können.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 19.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 26.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 16.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 30.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 07.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 21.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 28.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 11.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 18.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Donnerstag 25.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die sprachenübergreifende Lehrveranstaltung befasst sich mit der translatorischen Problematik, die sich bei der Synchronisation von Spielfilmen und TV-Serien ergibt. Dabei werden verschiedene synchronisationsspezifische Aspekte, wie Lippensynchronität, Charaktersynchronität, Sprachvarietäten, Kulturreferenzen und Komik, im Hinblick auf eine stimmige Umsetzung im Rahmen des Synchrondialogs behandelt.
Die Inhalte der LV decken sich nicht mit den Inhalten aus "Film- und Medienübersetzen: Synchronisation - Filmspezifik". Studierenden, die ein umfassendes Bild des Synchronisationsprozesses erhalten möchten, wird daher empfohlen, beide Lehrveranstaltungen zu besuchen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Leistungskontrolle erfolgt anhand eines Portfolios verschiedener Hausarbeiten, der Mitarbeit während des Semesters (inklusive Anwesenheit) sowie einer Projektarbeit am Ende des Semesters.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Das Hauptziel der Lehrveranstaltung ist es, die Grundlagen des Synchronisationsprozesses zu vermitteln und die Charakteristika von Synchrontexten sowie translatorische Strategien für die Übertragung von Filmdialogen zu erarbeiten. Die TeilnehmerInnen sollen in der Lage sein, Problemstellungen zu erkennen und in der Produktion ihrer zielsprachigen Texte entsprechend zu berücksichtigen.

Prüfungsstoff

Nach einer theoretischen Grundlegung werden die oben erwähnten Problemstellungen und weitere Fragen anhand von Fallbeispielen (Filmclips) behandelt und Lösungsansätze entwickelt.

Literatur

Literatur wird in der LV besprochen.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46