Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340409 UE Konferenzdolmetschen I: Englisch / Rumänisch (2024S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.02.2024 09:00 bis Fr 23.02.2024 17:00
- Anmeldung von Mo 11.03.2024 09:00 bis Fr 15.03.2024 17:00
- Abmeldung bis So 31.03.2024 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch, Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 19.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 16.04. 15:00 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 30.04. 15:00 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 07.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 14.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 28.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 04.06. 15:00 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Da es sich um eine prüfungsimmanente LV handelt, gilt die Anwesenheitspflicht. Das Versäumen eines einzigen Termins wird bei gutem Grund entschuldigt. Erwartet werden: Teilnahme an den Übungskonferenzen, aktive Mitarbeit, Feedbackrunden. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Mindestanforderung für die positive Leistungsbeurteilung ist die positive Dolmetschleistung in beiden Sprachen.
90 %: 1
80 %: 2
70 %: 3
60 %: 4
<60 %: 5 (Nicht genügend)
90 %: 1
80 %: 2
70 %: 3
60 %: 4
<60 %: 5 (Nicht genügend)
Prüfungsstoff
60% Mitarbeit, Dolmetschungen, Präsentationen
30% Vorbereitung (Terminologie, Rolle...)
10% schriftliches Peer-Feedback
30% Vorbereitung (Terminologie, Rolle...)
10% schriftliches Peer-Feedback
Literatur
Andrew Gillies: Conference Interpreting: A Student's Practice Book
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Di 13.02.2024 09:27
Organisation von simulierten Konferenzen aus verschiedenen Bereichen mit Live- RednerInnen oder Aufnahmen, Relaisdolmetschen, wissenschaftliche Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Abhaltung von Vorträgen durch externe oder interne Vortragende zu ausgewählten, davor auf Moodle gestellten Themenbereichen, auf die sich die Studierenden vorbereiten können.
Übungssituationen für die Modulprüfung.ZIELE:
Professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen.
Neben der Dolmetschkompetenz und Aneignung der erforderlichen fachlichen und terminologischen Voraussetzungen, sowie entsprechender Recherche umfasst dies auch die Kompetenz, institutionell geprägte Interaktionsprozesse wissenschaftlich zu reflektieren und zu analysieren. Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung.METHODEN:
Die Studierenden arbeiten sich im Vorfeld auf die Thematik der jeweiligen Vorträge ein (Erstellung von Glossaren, umfassende Recherche, dolmetschwissenschaftliche Aspekte).
Direktes Feedback nach jedem Vortrag.