Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340410 UE Translatorische Methodik Übersetzungs- und Dolmetschprojekte (2023S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 06.02.2023 09:00 bis Fr 17.02.2023 17:00
- Anmeldung von Mo 06.03.2023 09:00 bis Fr 10.03.2023 17:00
- Abmeldung bis Fr 31.03.2023 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Die Durchführung im Sommersemester 2023 erfolgt im Präsenzmodus. Aus didaktischen Gründen ist geplant, dass die 4. und die 8. LV-Einheit online stattfinden. Der für die LV reservierte Hörsaal steht während dieser Zeit zur Verfügung. Es ist aber kein hybrider Unterricht vorgesehen.
- Freitag 10.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 17.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 24.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
-
Freitag
31.03.
09:45 - 11:15
Digital
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG - Freitag 21.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 12.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 19.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
-
Freitag
26.05.
09:45 - 11:15
Digital
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG -
Freitag
02.06.
09:45 - 11:15
Digital
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG - Freitag 09.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 16.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 23.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Laufend im Unterricht und durch Hausübungen
Die maximal erreichbaren 100% der Gesamtnote setzen sich zusammen aus:
Übersetzung 24%
Hausübungen 28%
Leistungen im Unterricht (Dolmetschungen, Aufnahmen) 48%
Die maximal erreichbaren 100% der Gesamtnote setzen sich zusammen aus:
Übersetzung 24%
Hausübungen 28%
Leistungen im Unterricht (Dolmetschungen, Aufnahmen) 48%
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Benotung: > 90 % 1
>80 % 2
>70 % 3
>60 % 4
<60 % 5 (Nicht Genügend)
Erlaubte Fehlstunden: 1 Einheit. Eine weitere Fehlstunde kann bei einer Parallel-LV nachgeholt werden.
>80 % 2
>70 % 3
>60 % 4
<60 % 5 (Nicht Genügend)
Erlaubte Fehlstunden: 1 Einheit. Eine weitere Fehlstunde kann bei einer Parallel-LV nachgeholt werden.
Prüfungsstoff
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung. Die Leistungsbeurteilung erfolgt laufend (Übungen im Unterricht, Hausübungen)
Literatur
Wird im Unterricht bekanntgegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 15.05.2023 08:28
Vermittlung grundlegender Kenntnisse des Projektmanagements sowie Kompetenzen im Bereich des Managements intra- und interlingualer Translationsprojekte.
Vorbereitung von Reden zu verschiedenen Settings
Einführende Konsekutiv- und Simultandolmetschübungen im Rahmen von verschiedenen simulierten Settings
Durchführung einer Übersetzung mit Fokus auf die dahinterstehenden und begleitenden Prozesse