Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340417 VO Institutionelle Kommunikation (2015S)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Details

max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Prüfungstermine

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 19.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 26.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 16.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 30.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 07.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 21.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 28.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 11.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 18.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 25.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die Vorlesung beschäftigt sich mit den Grundlagen der vermittelten mündlichen und schriftlichen Kommunikation in internationalen und nationalen Institutionen (Schwerpunkt Europäische Union, insbesondere Übersetzen und Dolmetschen bei Kommission und Parlament und Gerichts-, Polizei- und Asyldolmetschen in der EU) sowie mit der besonderen Problematik der Mehrsprachigkeit in einem rechtsverbindlichen Rahmen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Schriftliche Prüfung.

Prüfungstermine: Ende des Semesters, Anfang, Mitte und Ende des darauffolgenden Semesters. Zeitpunkt und Ort: S. Aushänge des StudienServiceCenters.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Vorlesung soll einen Einblick in die Übersetzungs- und Dolmetschprozesse im Kontext der institutionellen Kommunikation geben und insbesondere Funktion, Aufgabe, Rollenverständnis und Position der Dolmetscherin erläutern.

Prüfungsstoff

Vorlesung mit Diskussion am Ende einer jeden Einheit.

Literatur

Feldweg, Erich. 1996. Der Konferenzdolmetscher im internationalen Kommunikationsprozess. Heidelberg: Groos, Kapitel 1.

Kadric, Mira. 2009. Dolmetschen bei Gericht. Erwartungen, Anforderungen, Kompetenzen. Wien: WUV, Kapitel 1-4.

Kadric, Mira. 2011. Dialog als Prinzip. Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens. Tübingen: Narr, Kapitel 1 und 2.

Koerfer, Armin. 1994. Institutionelle Kommunikation: zur Methodologie und Empirie der Handlungsanalyse. Opladen: Westdt. Verlag, Kapitel 3.

Pöllabauer, Sonja. 2005. "I don't understand your English, Miss." Dolmetschen bei Asylanhörungen. Tübingen: Narr, Kapitel 2 und 3.

Stolze, Radegundis. 1999. Die Fachübersetzung. Eine Einführung. Tübingen: Narr, Kapitel 6.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46