Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
714626 UE Französisch 5 (2003S)
Französisch 5
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 19.03. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 26.03. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 02.04. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 09.04. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 30.04. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 07.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 14.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 21.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 28.05. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 04.06. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 11.06. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 18.06. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 25.06. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 6 (3B-O1-10A) UniCampus Hof 8
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
LF 520 (nur alter Studienplan)
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:49
Voraussetzungen lt. Studienplan: Absolvierung von LF 510; zentrale Anmeldung;
Prüfungsmodalitäten: présence obligatoire + participation (prise en compte dans l'évaluation de l'étudiant); 2 tests écrits (traduction allemand/français), 1 examen oral : présentation et discussion de recherches personnelles faites au cours du semestre.
Kurzbeschreibung der LV und der Lehrziele, ev. empfohlene Literatur:
Technique de la traduction à partir de textes mis à la disposition des étudiants (articles de journaux, revues et oeuvres littéraires du 20e siècle, ...) et prise de position personnelle, traduction consécutive; approfondissement des connaissances grammaticales au fil des textes traités, analyse stylistique contrastive all./fr.; critique de traductions.
Lecture régulière de journaux, revues et oeuvres littéraires, écoute de documents oraux.
Literatur:
Eine Bibliographie wird in der LV besprochen.