Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
100134 SE-B Bachelor Seminar: Modern German Literature (2011W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 19.09.2011 09:00 to Mo 03.10.2011 17:00
- Deregistration possible until Mo 03.10.2011 17:00
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 05.10. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 12.10. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 19.10. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 09.11. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 16.11. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 23.11. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 30.11. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 07.12. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 14.12. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 11.01. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 18.01. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
- Wednesday 25.01. 10:15 - 11:45 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Mitarbeit, Referate, Gruppendiskussionen, kleine Hausarbeiten, Bachelorseminar-Arbeit im Umfang von ca. 30 Seiten
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden erwerben die Fähigkeit zum selbstständigen
wissenschaftlichen Arbeiten im Bereich der neueren deutschsprachigen Literatur (Literaturgeschichte, -theorie und -interpretation).
Besonderes Augenmerk wird auf die Techniken des wissenschaftlichen Arbeitens gelegt (Recherche und Bibliographieren, Thesenbildung, Disposition von Referat und schriftlicher Arbeit).
wissenschaftlichen Arbeiten im Bereich der neueren deutschsprachigen Literatur (Literaturgeschichte, -theorie und -interpretation).
Besonderes Augenmerk wird auf die Techniken des wissenschaftlichen Arbeitens gelegt (Recherche und Bibliographieren, Thesenbildung, Disposition von Referat und schriftlicher Arbeit).
Examination topics
Selbstständiges wissenschaftliches Arbeiten und adäquate Präsentation der Ergebnisse (schriftlich und mündlich)
Reading list
Albrecht, Jörn: Literarische Übersetzung. Literarische Übersetzung. Geschichte - Theorie - kulturelle Wirkung. Darmstadt: WBG 1998
Frank, Amin Paul, Horst Turk (Hg.): Die literarische Übersetzung in Deutschland. Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit. Berlin: Schmidt 2004 (= Göttinger Beiträge zur intenat. Übersetzungsforschung 18)
Harald Kittel u.a. (Hg.): Übersetzung, translation, traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. 2 Bde. Berlin: de Gruyter 2004-2007 (= HSK 26.1-2)
Frank, Amin Paul, Horst Turk (Hg.): Die literarische Übersetzung in Deutschland. Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit. Berlin: Schmidt 2004 (= Göttinger Beiträge zur intenat. Übersetzungsforschung 18)
Harald Kittel u.a. (Hg.): Übersetzung, translation, traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. 2 Bde. Berlin: de Gruyter 2004-2007 (= HSK 26.1-2)
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:32
Unter den Themen: Ökonomie der Übersetzung (Märkte, Zentren, Techniken) - Ästhetik der Übersetzung - Texte übersetzen - Gattungen übersetzen - Kulturen übersetzen.Sprachenkenntnisse sind willkommen, Englisch wird vorausgesetzt.Die Lehrveranstaltung ist Teil des Lehrprogramms im Rahmen des Projekts 'metamorphosis - übersetzen - laboratorium' der geistes- und kulturwissenschaftlichen Fakultät der Universität Wien, http://metamorphosis.univie.ac.at/ .