Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
110095 UE French 5 (2022W)
Continuous assessment of course work
Labels
ON-SITE
Voraussetzungen lt. Studienplan:
Lehramt: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
MA: Sprachlevel C1
Lehramt: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
MA: Sprachlevel C1
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Tu 20.09.2022 09:00 to Tu 04.10.2022 10:00
- Deregistration possible until Mo 31.10.2022 23:59
Details
max. 25 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 11.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 13.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 18.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 20.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 25.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 27.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Thursday 03.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 08.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 10.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 15.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 17.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 22.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 24.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 29.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 01.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 06.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Tuesday 13.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 15.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 10.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 12.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 17.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 19.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 24.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 26.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 2 (3B-EG-21) UniCampus Hof 8
- Tuesday 31.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
- Deux partiels de production écrite (chacun d'une durée de 100 min.) dont une traduction en français d'un texte de langue allemande tiré de la presse et une traduction en français d'un texte littéraire de langue allemande
Un examen oral en tête à tête d´environ 15-20 minutes (fin janvier après l´examen écrit) portant sur quatre livres ou trois livres et un film de la liste proposée en début de semestre.
Un examen oral en tête à tête d´environ 15-20 minutes (fin janvier après l´examen écrit) portant sur quatre livres ou trois livres et un film de la liste proposée en début de semestre.
Minimum requirements and assessment criteria
Les critères d'évaluation correspondent à ceux définis par le CECR pour le niveau C1.
Un-e étudiant-e ne peut obtenir une note positive à la fin du semestre que s´il / si elle remplit toutes les conditions suivantes :
- Présence obligatoire au cours (3 absences maximum tolérées dans le semestre)
- Préparation régulière des travaux hebdomadaires
- Participation à une simulation de journal télévisé avec d´autres étudiant.e.s du cours
- La note globale reposera principalement sur les notes obtenues aux partiels écrits (en milieu et en fin de semestre) et à l´examen oral (fin janvier).Le bloc écrit ET le bloc oral doivent être tous les deux positifs pour une note globale positive. Une note positive à l´oral ne pourra en aucun cas compenser une note négative à l´écrit, et vice-versa. La participation à la simulation du journal télévisé sera évidemment prise en compte dans la note orale.Les critères d'évaluation correspondent à ceux définis par le CECR pour le niveau C1
Un-e étudiant-e ne peut obtenir une note positive à la fin du semestre que s´il / si elle remplit toutes les conditions suivantes :
- Présence obligatoire au cours (3 absences maximum tolérées dans le semestre)
- Préparation régulière des travaux hebdomadaires
- Participation à une simulation de journal télévisé avec d´autres étudiant.e.s du cours
- La note globale reposera principalement sur les notes obtenues aux partiels écrits (en milieu et en fin de semestre) et à l´examen oral (fin janvier).Le bloc écrit ET le bloc oral doivent être tous les deux positifs pour une note globale positive. Une note positive à l´oral ne pourra en aucun cas compenser une note négative à l´écrit, et vice-versa. La participation à la simulation du journal télévisé sera évidemment prise en compte dans la note orale.Les critères d'évaluation correspondent à ceux définis par le CECR pour le niveau C1
Examination topics
Voir le descriptif du Studienplan Master. Niveau du CECR : C1.ll est attendu des étudiant.e.s qu'ils et elles suivent l'actualité dans la presse francophone tout au long du semestre et qu'ils et elles fournissent un travail personnel conséquent en dehors des séances de cours proprement dites.Ce qui aura été abordé dans le cours tant au niveau thématique que méthodologique, ce à quoi s'ajoutent les quatre livres ou 3 livres et le film choisis pour l'examen oral. De même que les connaissances attendues d´un apprenant ayant le niveau C1.
Reading list
Des références bibliographiques seront données au fil du semestre.
En attendant, la consultation de deux ouvrages incontournables (axés sur l'aspect contrastif) est recommandée aux étudiant.e.s:
- A. MALBLANC, Stylistique comparée du français et de l'allemand (Paris 1968).
- M. PÉRENNEC, Éléments de traduction comparée français-allemand (Paris 2005, 3ème édition)
En attendant, la consultation de deux ouvrages incontournables (axés sur l'aspect contrastif) est recommandée aux étudiant.e.s:
- A. MALBLANC, Stylistique comparée du français et de l'allemand (Paris 1968).
- M. PÉRENNEC, Éléments de traduction comparée français-allemand (Paris 2005, 3ème édition)
Association in the course directory
Master: MAR 02 F;
LA Bachelor: UF F 04
LA Bachelor: UF F 04
Last modified: Mo 01.08.2022 14:48
Certaines séances seront consacrées à l'analyse et à la traduction allemand-français d'extraits tirés de divers journaux, revues et émissions télévisées (jusqu'au mi-test), ainsi que d'extraits de la littérature allemande et autrichienne des 20ème et 21ème siècles (dans la deuxième partie du semestre).
Il s'agira de consolider et d'approfondir les connaissances grammaticales et stylistiques au fil des textes étudiés en insistant sur l'aspect contrastif, d'élargir systématiquement le lexique et de développer la réflexion sur la formation lexicale dans les deux langues, ainsi que sur la question des registres de langue.Les travaux écrits hebdomadaires à préparer à la maison seront la base de discussions en cours. Certains d´entre eux seront corrigés (mais non notés).