Universität Wien

110181 PV Privatissimum (2009S)

-

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 11 - Romanistik

Voraussetzungen lt. Studienplan: Master: s. Studienplan; Diplom/Lehramt: keine

Details

Language: German, Spanish, French, Italian, Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 09.03. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 16.03. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 23.03. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 30.03. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 20.04. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 27.04. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 04.05. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 11.05. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 18.05. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 25.05. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 08.06. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 15.06. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 22.06. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)
  • Monday 29.06. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum ROM 11 (3B-O1-39) UniCampus)

Information

Aims, contents and method of the course

Der Mittelmeerraum - so die hier vertretene These - konstituiert sich auch durch Übersetzungsprozesse, und anhand von Übersetzungsprozessen lassen sich immer neue interne Grenzverschiebungen im Mittelmeerraum nachvollziehen, an Übersetzungsvorgängen wird darüber hinaus sichtbar, wie wenig "rein", wie hybrid die daran beteiligten Kulturen zurückbleiben - was zur Folge hat, dass sie sich nicht als "Blöcke" gegenüberstehen, dass sie höchstens zu Blöcken gemacht werden, und das ist nur dann möglich, wenn diese Übersetzungsvorgänge unterschlagen werden.

Assessment and permitted materials

für Doktorand/innen: mündliches Referat, schriftliches Exposé

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

Theoriekonzepte der Cultural, Postcolonial und Translation Studies

Reading list

Fernand Braudel, La Méditerranée et le monde méditerranéen à l'époque de Philippe II, 3 Bde, Le livre de poche, 1990
Iain Chambers, Mediterranean Crossings. The Politics of an interrupted Modernity, Duke University Press, 2008
Boris Buden, Der Schacht von Babel. Ist Kultur übersetzbar?, Kadmos, 2005
Boris Buden/Stefan Nowotny, Übersetzung: Das Versprechen eines Begriffs, Turia+Kant, 2008
Birgit Wagner, Sardinien - Insel im Dialog. Texte, Diskurse, Filme, Francke, 2008
Dimitri Gutas, Pensée grecque, culture arabe. Le mouvement de traduction gréco-arabe à Bagdad et la société abbasside primitive (IIe-IVe/VIIIe-Xe siècles), übers. von Abdesselam Cheddadi, Aubier, 2005

Association in the course directory

Master: MLM/ MSK 464 F/I/C/P, MFR 464 F, MIT 464 I, MIB 464 C/P; Diplom/Lehramt: Freifach; Doktoratsstudium

Last modified: Sa 25.03.2023 00:16