Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
120087 UE Topic Related Course 126: Practical Translation for Tourism (2008W)
Continuous assessment of course work
Labels
Diese LVA gilt für das Diplomstudium (UniStG) und das Lehramt UF Englisch (UniStG).
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Th 18.09.2008 14:00 to Fr 03.10.2008 14:00
- Registration is open from Mo 06.10.2008 17:00 to Th 09.10.2008 23:59
- Deregistration possible until Th 30.10.2008 23:59
Details
max. 24 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 08.10. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 15.10. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 22.10. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 29.10. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 05.11. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 12.11. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 19.11. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 26.11. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 03.12. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 10.12. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 17.12. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 07.01. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 14.01. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 21.01. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
- Wednesday 28.01. 10:00 - 12:00 Raum 2 Anglistik UniCampus Hof 8 3E-EG-09
Information
Aims, contents and method of the course
The growing importance of international tourism and the role of English as a lingua franca have led to a vast amount material ranging from information brochures for towns and regions to publicity leaflets for hotels and conference centres being translated into English. Although the quality of these translations has improved in recent years, it is clear that the level of many of them, especially those published on the internet, is still poor.
Assessment and permitted materials
Assessment will be based on the exercises mentioned above, together with a final test. Successful completion of the course will mean that participants will be aware of the pitfalls facing anyone producing translations of such material and how to avoid them, and hence that they themselves should be in a position to produce competent results if they undertake such work in private or a professional context.
Minimum requirements and assessment criteria
The aim of the course is to examine examples of these texts and to develop strategies for a more successful approach to this type of translation.
Examination topics
Authentic material in English and German will be used as the basis for classwork and homework exercises, and participants will also select their own material to analyse.
Reading list
Association in the course directory
126; 722
Last modified: Mo 07.09.2020 15:33