Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
134131 KU Translation as a cultural transfer (2020W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 02.09.2020 09:00 to Mo 12.10.2020 23:59
- Deregistration possible until Sa 31.10.2020 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Dutch
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
We starten op 5 oktober 2020 virtueel en kunnen, als gewenst, in de loop van het semester - afhankelijk van de actuele situatie - enkele presentielessen laten plaatsvinden. Ik stuur op zaterdag, 3 oktober, een zoom-link naar de ingeschreven studenten.
- Monday 05.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 12.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 19.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 09.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 16.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 23.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 30.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 07.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 14.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 11.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 18.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 25.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Deze cursus is 'prüfungsimmanent', (virtuele) aanwezigheid is dus verplicht. Van de studenten wordt een actieve deelname aan de al dan niet online plaatsvindende colleges in de vorm van voorbereiding en discussies van teksten, presentaties en schriftelijke opdrachten verwacht. Het college wordt afgesloten met een werkstuk.
Minimum requirements and assessment criteria
Het eindwerkstuk moet positief beoordeeld zijn om de cursus positief te kunnen afronden.
Examination topics
Vertaaltheoretische en -kritische basisteksten. Transfer van theoretische concepten aan de hand van primaire Nederlandse teksten in vertaling en van zelf vertaalde teksten.
Reading list
Een literatuurlijst wordt via MOODLE ter beschikking gesteld.
Association in the course directory
M13, Master - Modul 4a + Master - Modul 4b
EC Niederl. Sprache und Kultur - Vertiefung (Version 2016): Modul 2
EC Niederl. Sprache und Kultur - Vertiefung (Version 2016): Modul 2
Last modified: Th 04.07.2024 00:13
In het kader van dit college zullen we ons met het spanningsveld van linguïstische, pragmatische en culturele aspecten van vertalingen bezighouden. Hoeveel van het (cultuur-)specifieke van een tekst kan of moet je vertalen om een goede vertaling te maken? Deze en andere vragen zullen aan de orde komen. Aan de hand van een aantal basisteksten zal de problematiek van het vertalen theoretisch worden bestudeerd. Praktisch zullen we concrete voorbeelden van vertalingen van Nederlandstalige literatuur onder de loep nemen; tegelijkertijd zullen we exemplarisch ook met eigen vertalingen aan de slag gaan.