Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
135811 SE Master Seminar: Shakespeare: The Sonnets. Translations in Comparison (2021W)
Continuous assessment of course work
Labels
REMOTE
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Sa 28.08.2021 00:01 to We 15.09.2021 23:59
- Deregistration possible until Su 31.10.2021 23:59
Details
max. 28 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Die Lehre wird digital angekündigt. Wenn es die Verhältnisse zulassen, werden aber auch nach Bedarf Treffen in Präsenz mit der Dozentin in kleineren Gruppen organisiert.
- Monday 04.10. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 11.10. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 18.10. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 25.10. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 08.11. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 15.11. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 22.11. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 29.11. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 06.12. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 13.12. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 10.01. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 17.01. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 24.01. 10:00 - 11:30 Digital
- Monday 31.01. 10:00 - 11:30 Digital
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Regelmässige aktive Teilnahme an den Seminarsitzungen (Anwesenheitskontrolle); Übernahme der Analyse eines Sonetts von Shakespeare im Plenum. Dafür soll ein Handout erarbeitet werden, das (1) ein surface reading der gewählten Übersetzung anleitet (Surface Reading nach Best/Markus 2010); (2) das übersetzte Sonett strukturell aufschlüsselt und den darauf bezogenen Forschungsstand referiert; (3) Übersetzungen in anderen Sprachen zum Vergleich präsentiert; (4) die Übersetzung i Werk des/der ÜbersetzerIn kontextualisiert. Diese Analyse wird im Plenum gemeinsam diskutiert und anschliessend als wiss.Hausarbeit schriftlich ausgearbeitet (Umfang 30.000 Zeichen ohne Bibliographie).
Minimum requirements and assessment criteria
Die drei o.g. Bedingungen müssen erfüllt sein, damit eine positive Beurteilung möglich ist. Die im Seminar erarbeiteten Fragestellungen und deren theoretische Grundlagen müssen in den selbstständig erarbeiteten Aufgaben (Plenumsvortrag, Arbeitsaufgaben) erkennbar reflektiert werden. Je komplexer die eigene Auseinandersetzung mit der jeweils gestellten Aufgabe ausfällt, desto besser wird die Bewertung ausfallen. Positive Kriterien sind des weiteren: die Einbeziehung der einschlägigen Forschung zu den Gedichten und ihren Übersetzungen; die Eigenständigkeit der jeweils erarbeiteten Analysen; die Komplexität der sprachlichen Darstellung.
Examination topics
Die Sonette Shakespeares, die Geschichte ihrer Analyse und Übersetzung; aktuelle theoretische Ansätze zur Übersetzungsanalyse, zum rewriting, zu Transmedialität und zu translationalem Schreiben.
Reading list
The Sonnets. Translating and Rewriting Shakespeare. Ed. Sharmila Cohen, Paul Legault. New York: Telephone Books 2012
Association in the course directory
MA M1
Last modified: Th 04.07.2024 00:13
Ein Exemplar dieses Buches wird in der Fachbereichsbibliothek aufliegen (Handapparat). Jede(r) Teilnehmer(in) wird ein Sonett von Shakespeare zu bearbeiten haben -- die Auswahl ist frei. Die gewählten Sonette können der Dozentin ab sofort mitgeteilt werden.
In den Seminarsitzungen werden dann jeweils ein oder mehrere Sonette im Original und in verschiedenen Übersetzungen vorgestellt. An diesen Beispielen werden Theorie und Praxis der historisch vergleichenden Übersetzungsanalyse sowie Fragen heutiger translationaler Schreibpraxis vermittelt.