Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
140171 UE Translating Turkish Texts (2010S)
Continuous assessment of course work
Labels
Voraussetzungen: TU-3
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 01.02.2010 08:00 to Th 04.03.2010 12:00
- Deregistration possible until We 31.03.2010 23:59
Details
max. 38 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 11.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 18.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 25.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 15.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 22.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 29.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 06.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 20.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 27.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 10.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 17.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Thursday 24.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Information
Aims, contents and method of the course
Lektüre von Texten aus verschiedenen für mäßig Fortgeschrittene geeigneten Chrestomathien.
Assessment and permitted materials
Regelmäßiger Besuch (2maliges Fehlen wird toleriert), Vorbereitung der zu lesenden Texte (Wörter, deren Bedeutung man in einer der beiden Sprachen nicht kennt, aus dem Wörterbuch suchen und notieren, Gedanken zur Struktur der Sätze und zur Übersetzung), gelegentliche Wiederholung bereits gelesener Textstücke. Mitarbeit während der Stunde. Wer nicht vorbereitet ist, gilt als abwesend.
Minimum requirements and assessment criteria
Fähigkeit, im Schwierigkeitsgrad während des Semesters parallel zur LV "Türkische Grammatik IV" ansteigende literarische moderntürkische Texte ins Deutsche zu übersetzen.
Examination topics
Chrarakteristische Beispiele der moderntürkischen Literatur werden vorgestellt, gemeinsam gelesen und übersetzt. Schwierige Grammatikphänomene werden besprochen.
Reading list
Association in the course directory
T 118+119; TU-4
Last modified: Sa 06.04.2024 00:14