Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
150140 UE Translation (2013S)
Continuous assessment of course work
Labels
MO 08:15-09:45 Seminarraum Koreanologie 1Das Übersetzungspraktikum findet in diesem Semester wieder auf zwei Stufen statt (150113: Anfängerkurs, 150140: Fortgeschrittenenkurs).
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 18.02.2013 10:00 to Th 28.02.2013 10:00
- Registration is open from Fr 01.03.2013 10:00 to Th 07.03.2013 10:00
- Deregistration possible until Sa 23.03.2013 10:00
Details
max. 25 participants
Language: German, Chinese
Lecturers
Classes
Currently no class schedule is known.
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf der Basis der Mitarbeit, mündlichen Präsentationen im Laufe des Semesters und mehrerer schriftlicher Leistungserhebungen.
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden erweitern ihre Ausdrucksmöglichkeiten und vertiefen ihre Kulturkompetenz. Sie entwickeln Strategien für die Recherche von kulturrelevanten Informationen und für die auftragsspezifische Textproduktion.
Examination topics
Durch Übungen zur Textrezeption und schriftlichen Textproduktion in der deutschen und chinesischen Sprache vertiefen die Studierenden in dieser Lehrveranstaltung ihre Sprach- und Textkompetenz. In Einzel- oder Gruppenarbeit arbeiten sie auch an einer Erweiterung ihrer Kulturkompetenz.
Reading list
Li Zhenyi, Weigelin-Schwiedrzik: Qiao - duogongneng jiaocai (Die Brücke - Multifunktionales Chinesisch-Lehrbuch). Shanghai: Shanghai University Press (Shanghai Daxue Chubanshe), 2007. (Im Sekretariat der Sinologie erhältlich.)
Association in the course directory
S 411, S 412, S413, S414
Last modified: Mo 07.09.2020 15:35
In der Lehrveranstaltung für Gruppe 2 beschäftigen wir uns mit für fortgeschrittene und chinesischmuttersprachliche Studierende relevanten Kapiteln aus der Textlinguistik und Rhetorik anhand von kulturkundlich relevanten Texten.