Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

240009 VO Introduction to Transcultural Communication (2023S)

Die Lehrveranstaltungsleitung kann Studierende zu einem notenrelevanten Gespräch über erbrachte Teilleistungen einladen.
Plagiierte oder erschlichene Teilleistungen führen zur Nichtbewertung der Lehrveranstaltung (Eintragung eines 'X' im Sammelzeugnis). Es kommt die Plagiatssoftware Turnitin zum Einsatz.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

Language: German

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

If possible, the course is to be conducted in presence. Due to the respective applicable distance regulations and other measures, adjustments may be made.

For Creole students will be elaborated an alternative program for both the lectures in the presence and the mc test. The program will be posted on moodle as soon as the platform is opened.

  • Wednesday 08.03. 08:00 - 13:00 Hörsaal A, NIG 4.Stock
  • Wednesday 26.04. 09:00 - 13:00 Hörsaal A, NIG 4.Stock
  • Wednesday 10.05. 09:00 - 13:00 Hörsaal A, NIG 4.Stock
  • Wednesday 17.05. 09:00 - 13:00 Hörsaal A, NIG 4.Stock
  • Wednesday 14.06. 09:00 - 13:00 Hörsaal A, NIG 4.Stock

Information

Aims, contents and method of the course

In der Lehrveranstaltung werden die theoretischen und empirischen Ansätze zur Erforschung der intra-, inter-, und transkulturellen bzw. internationalen Kommunikation angesprochen. Ausgehend von einer Anthropologie der Kommunikation, d.h. der Analyse des Zusammenhangs zwischen Formen der Kommunikation und den daraus entstehenden sozialen und politischen Strukturen, werden geopolitische Unterschiede in der kommunikativen Praxis im Zusammenhang mit den Themen Migration/ Integration/ Partizipation und Konfliktforschung aufgeschlüsselt. Durch die Vorlesung sollen die unterschiedlichen verbalen Kommunikationsformen differenziert werden, um die Sprachcharaktere mit den jeweiligen Kommunikationsmustern und gesellschaftlichen Hintergründen zu benennen. Kommunikationsräume und die Dimensionen der Vergesellschaftung haben sich in ihrer Wertigkeit und Dichte verschoben und bilden die Grundlage für Konflikte. In diesem Zusammenhang werden die sowohl intra- als auch interkulturell unterschiedlichen Formen der Streitkultur besprochen und deren Kompatibilität bzw. Inkompatibilität analysiert. Transkulturelle Kommunikation bedarf der grenzüberschreitenden Übersetzung nicht nur auf verbaler Ebene, aber auch unter Berücksichtigung der bisher angesprochenen Aspekte der Kommunikation als prozesshaften d.h. sich verändernden Vorgang. Transkulturelle Kommunikation wird als soziopolitisches Werkzeug der Interaktion und zur kultur- und sozialanthropologischen Forschung unter Einbeziehung der Kultur als Kognitionsmatrix und als Regulativ für Kommunikationsnetzwerke besprochen. Zeichen, Symbole, verbale und nonverbale Sprache werden nach kultursemiotischen Konzepten und Methoden analysiert. Ein wichtiger Aspekt in dieser Betrachtung ist der Zusammenhang von Sprache und Identität, bzw. von Selbstzuschreibung und Fremdzuschreibung als Grundlage für Diskurs- und Textanalysen in der sozial- und kulturanthropologischen Arbeit. Ein relevanter Aspekt in dieser Betrachtung ist die Bedeutung der virtuellen Kommunikation sowohl im intra- als auch im transkulturellen Kontext unter Einbezug der Globalisierungsdebatte. Es soll ein Überblick über die Thematiken und Methodenansätze zur Analyse der transkulturellen Kommunikation geschaffen werden. Der theoretische und empirische Diskurs zum Thema wird durch Power Point Folien gestützt von der Vortragenden eingeleitet und interaktiv weiterentwickelt und kritisch hinterfragt. Die Lehrveranstaltung wird von einem begleitenden Tutorium unterstützt. Tutor: Vincent Pascal Kretschmer

Tutoriumstermine:
Fr, 10.03. 15:00-17:00 Uhr HS A
Fr, 21.04. 15:00-19:00 Uhr Übungsraum
Fr, 12.05. 15:00-19:00 Uhr Übungsraum
Fr, 02.06. 15:00-19:00 Uhr Übungsraum

Assessment and permitted materials

Der Prüfungsstoff besteht aus den Inhalten der Folien, welche auf moodle gepostet werden und der Pflichtliteratur. Während die Folieninhalte in der Vorlesung besprochen und diskutiert werden, wird im Tutorium auf die Literatur Bezug genommen. Die Themen der Vorlesung und die Inhalte der Literatur sind komplementär.
Durch die Teilnahme am Tutorium wird ein Bonus erworben, der bei der Benotung der Prüfung angerechnet wird.
Der Abschlusstest ist eine MC Prüfung mit 40 Fragen in 90 Min.. Hilfsmittel sind bei der Prüfung nicht erlaubt.

Minimum requirements and assessment criteria

Für ein positives Ergebnis müssen 50 Punkte erreicht werden.
Sehr Gut 87 - 100 Punkte
Gut 75 - 86,99 Punkte
Befriedigend 63 - 74,99 Punkte
Genügend 50 - 62,99 Punkte
Nicht Genügend 49,99 - 0 Punkte

Examination topics

Die Inhalte der Folien sind integrativ, d.h. die verschiedenen Thematiken sind miteinander vernetzt und bilden Bedeutungszusammenhänge, die für die Beantwortung der Fragen im Test reproduziert werden sollen. Die Wissensgrundlagen werden anhand der Folien extensiv besprochen und diskursiv in ihrer Bedeutsamkeit erklärt.
Die Literatur wird nicht in der Vorlesung besprochen, diese wird im Tutorium erläutert. Die Texte dienen als Beispiele zu den theoretischen und methodischen Auseinandersetzungen in der Vorlesung. Im Test werden Fragen zur Literatur und deren Verknüpfung mit dem Wissen aus den Folien eingebracht.

Reading list

I. The handbook of intercultural discourse and communication / edited by Christina
Bratt Paulston, Scott F. Kiesling, and Elizabeth S. Range Malden/Oxford
2012 (Blackwell Publishing)
Part I Background 1
1 Intercultural Communication: An Overview 3 Ingrid Piller
Part II Theoretical Perspectives 61
4 Interactional Sociolinguistics: Perspectives on Intercultural Communication 63
John J. Gumperz and Jenny Cook-Gumperz
5 Ethnography of Speaking 77 Scott F. Kiesling
6 Critical Approaches to Intercultural Discourse and Communication 90 Ryuko Kubota
7 Postmodernism and Intercultural Discourse: World Englishes 110 Suresh Canagarajah
Part III Interactional Discourse Features 133
8 Turn-Taking and Intercultural Discourse and Communication 135 Deborah Tannen 135
10 Indirectness 180 Michael Lempert
11 Politeness in Intercultural Discourse and Communication 205 Janet Holmes
II. Kazuma Matoba, Daniel Scheible: INTERKULTURELLE UND TRANSKULTURELLE
Kommunikation. 2007. Working Paper of International Society for Diversity
Management e.V. No 3 (Internetressource)
III. Michéle Kaiser-Cooke (2007) Wissenschaft Translation Kommunikation. Kapitel 3:
Translation (S. 63 – 84) Wien (facultas wuv)

Association in the course directory

Last modified: Tu 26.09.2023 14:48