Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
251294 UE Dolmetschen in Asylverfahren 1 (2024S)
Continuous assessment of course work
Labels
This is a fee-based continuous education and training programme/certificate course offered by the Postgraduate Center. Please note that you must be admitted to a continuing education and training programme/certificate course to participate. For further information regarding Continuing Education Master Programs, Continuing Education Programs and Certificate Courses, please visit: https://www.postgraduatecenter.at/en/
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 19.02.2024 08:00 to Fr 23.02.2024 12:00
- Deregistration possible until Fr 23.02.2024 12:00
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Saturday 02.03. 14:00 - 18:00 Seminarraum H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Saturday 09.03. 09:00 - 13:00 Seminarraum D Unicampus Hof 1
-
Saturday
09.03.
14:00 - 18:00
Seminarraum 1 Chinesisch/Türkisch Unicampus Hof 1 1F-EG-01
Seminarraum D Arabisch Unicampus Hof 1 1D-O1-34 -
Saturday
16.03.
14:00 - 18:00
Seminarraum D Arabisch Unicampus Hof 1 1D-O1-34
Seminarraum H Chinesisch/Türkisch UniCampus Hof 1 1F-O1-01 -
Saturday
23.03.
14:00 - 18:00
Seminarraum G Arabisch Unicampus Hof 1 1E-O1-30
Seminarraum H Chinesisch/Türkisch UniCampus Hof 1 1F-O1-01 -
Saturday
13.04.
14:00 - 18:00
Seminarraum D Chinesisch/Türkisch Unicampus Hof 1 1D-O1-34
Seminarraum H Arabisch UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Mündliche Leistungserbringung
Durchgehende Anwesenheit und aktive Mitarbeit
Leistungserbringung: 09.03, 16.03, 23.03, 13.04
Gewichtung für die Endnote 20%Schriftliche und mündliche Leistungserbringung
- Teilnahme an Dolmetschübungen und im Selbststudium
- Abgabe von Hausübungen (Terminologiearbeit, Notizenglossar)
- Transkripte von mindestens 1 Dolmetschübungen
- Evaluation und Erstellen von Dolmetschprotokollen zwecks Reflektion1. Leistungserbringung (Notizenglossar):
Gewichtung für die Endnote 20%
2. Leistungserbringung (Terminologiearbeit):
Gewichtung für die Endnote 20%
3. Leistungserbringung (Dolmetschübungen/Rollenspiel: Transkription, Evaluationsbericht und Dolmetscheprotokolle zwecks reflektion):
Gewichtung für die Endnote 40%
Durchgehende Anwesenheit und aktive Mitarbeit
Leistungserbringung: 09.03, 16.03, 23.03, 13.04
Gewichtung für die Endnote 20%Schriftliche und mündliche Leistungserbringung
- Teilnahme an Dolmetschübungen und im Selbststudium
- Abgabe von Hausübungen (Terminologiearbeit, Notizenglossar)
- Transkripte von mindestens 1 Dolmetschübungen
- Evaluation und Erstellen von Dolmetschprotokollen zwecks Reflektion1. Leistungserbringung (Notizenglossar):
Gewichtung für die Endnote 20%
2. Leistungserbringung (Terminologiearbeit):
Gewichtung für die Endnote 20%
3. Leistungserbringung (Dolmetschübungen/Rollenspiel: Transkription, Evaluationsbericht und Dolmetscheprotokolle zwecks reflektion):
Gewichtung für die Endnote 40%
Minimum requirements and assessment criteria
Mindestanforderung für die positive Absolvierung: 60%.
Examination topics
Prüfungsimmanente LV
Reading list
UNHCR Österreich (Hg.). 2015. Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren
(Download: http://www.unhcr.org/dach/at/was-wir-tun/asyl-in-oesterreich/trainingshandbuch)
Terminologie des österreichischen Asylrechts 2018: eine translationsorientierte Darstellung
(Download: https://static.uni-graz.at/fileadmin/gewi-institute/Translationswissenschaft/Aylterm2018.pdf)
Das Asylverfahren in Österreich: (Download: https://www.bfa.gv.at/bmi_documents/1954.pdf)Erreichbarkeit:Sprechstunde Terminvereinbarung oder Fragen an:
ghassan.moner.abdollah@univie.ac.at
seymadoenmez@hotmail.com
verena.wang@gmx.at
(Download: http://www.unhcr.org/dach/at/was-wir-tun/asyl-in-oesterreich/trainingshandbuch)
Terminologie des österreichischen Asylrechts 2018: eine translationsorientierte Darstellung
(Download: https://static.uni-graz.at/fileadmin/gewi-institute/Translationswissenschaft/Aylterm2018.pdf)
Das Asylverfahren in Österreich: (Download: https://www.bfa.gv.at/bmi_documents/1954.pdf)Erreichbarkeit:Sprechstunde Terminvereinbarung oder Fragen an:
ghassan.moner.abdollah@univie.ac.at
seymadoenmez@hotmail.com
verena.wang@gmx.at
Association in the course directory
Last modified: We 08.05.2024 11:06
Erwerb der Grundlegenden Kenntnisse für das Dolmetschen im Asylverfahren.
Terminologiearbeit des österreichischen Asylrechts: (Fach-)Vokabularerweiterung in Deutsch und in der gewählten Sprache.
Dolmetschen in beide Richtungen: Die Übung führt aufbauend an die Technik des dialogischen
Konsekutivdolmetschens heran. Ziele: Ausbau der Kompetenz der mündlichen Kommunikation;
Weiterentwicklung von Notizen- und Dolmetschtechniken.