Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
251296 UE Institutionelles Übersetzen 1 (2024S)
Continuous assessment of course work
Labels
This is a fee-based continuous education and training programme/certificate course offered by the Postgraduate Center. Please note that you must be admitted to a continuing education and training programme/certificate course to participate. For further information regarding Continuing Education Master Programs, Continuing Education Programs and Certificate Courses, please visit: https://www.postgraduatecenter.at/en/
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 19.02.2024 08:00 to Fr 23.02.2024 12:00
- Deregistration possible until Fr 23.02.2024 12:00
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 01.03. 14:00 - 18:00 Seminarraum H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Friday 08.03. 14:00 - 18:00 Seminarraum 1 Unicampus Hof 1
-
Saturday
16.03.
09:00 - 13:00
Seminarraum D Arabisch Unicampus Hof 1 1D-O1-34
Seminarraum H Chinesisch/Türkisch UniCampus Hof 1 1F-O1-01 - Saturday 23.03. 09:00 - 13:00 Seminarraum G Unicampus Hof 1
-
Saturday
13.04.
09:00 - 13:00
Seminarraum D Arabisch Unicampus Hof 1 1D-O1-34
Seminarraum H Chinesisch/Türkisch UniCampus Hof 1 1F-O1-01 - Saturday 20.04. 09:00 - 14:00 Seminarraum 3 (D) UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-13
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Gewichtung der einzelnen Teilleistungen:
1) 10 % Mitarbeit, Beteiligung am Unterricht, pünktliche und zuverlässige Aufgabenerfüllung
2) 35 % Haupthausarbeit (Übersetzung ins Deutsche) und sonstige Aufgaben
3) 15 % Terminologiearbeit
4) 40 % Abschlusstest
1) 10 % Mitarbeit, Beteiligung am Unterricht, pünktliche und zuverlässige Aufgabenerfüllung
2) 35 % Haupthausarbeit (Übersetzung ins Deutsche) und sonstige Aufgaben
3) 15 % Terminologiearbeit
4) 40 % Abschlusstest
Minimum requirements and assessment criteria
Für einen positiven Abschluss der Lehrveranstaltung sind alle vier Teilleistungen zu erfüllen.
Die Benotung der Übersetzungen erfolgt anhand der veröffentlichten Beurteilungskriterien fürs Übersetzen.
Die Benotung der Übersetzungen erfolgt anhand der veröffentlichten Beurteilungskriterien fürs Übersetzen.
Examination topics
Alle Inhalte der Lehrveranstaltungen, Aufgaben und ÜbungstexteAbschlusstest: wird bekannt gegeben
Reading list
AutorIn Mira Kadric, Klaus Kaindl, Karin Reithofer
Titel Translatorische Methodik
Jahr 2019
Verlag FacultasAutorIn Radigundis Stolze
Titel Praxishandbuch Urkundenübersetzung
Jahr 2014
Verlag Stauffenburg
Titel Translatorische Methodik
Jahr 2019
Verlag FacultasAutorIn Radigundis Stolze
Titel Praxishandbuch Urkundenübersetzung
Jahr 2014
Verlag Stauffenburg
Association in the course directory
Last modified: We 08.05.2024 11:06
- Personenstandsurkunden
- Gründungsurkunden, sonstige behördliche Informationstexte und Gesetzesstellen zu unternehmensrechtlichen Aspekten
- Verträge und Vereinbarungen (Mietvertrag, Kaufvertrag, Arbeitsvertrag o. ä.)
Begleitend: strukturierte Terminologie-/Wortschatzarbeit in Ausgangs- und Zielsprache, Glossarerstellung