340004 UE Translation methods translation Bosnian/Croatian/Serbian (2022S)
Continuous assessment of course work
Labels
MIXED
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2022 09:00 to Fr 18.02.2022 17:00
- Registration is open from Mo 07.03.2022 09:00 to Fr 11.03.2022 17:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2022 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Der Unterricht findet sowohl online als auch in Präsenz statt.
Präsenztermine: 10.03; 31.03; 05.05; 09.06
- Thursday 10.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 17.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 24.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 31.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 07.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 05.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 12.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 19.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 02.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 09.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 23.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 30.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Laufende Mitarbeit
Details und konkrete Arbeitsaufträge werden auf Moodle veröffentlichtDie Leistungsbeurteilung erfolgt auf Basis mehrerer Leistungen. Beurteilt wird nach einem Punktesystem. Jeder Arbeitsauftrag trägt eine maximale Punktezahl.
Details und konkrete Arbeitsaufträge werden auf Moodle veröffentlichtDie Leistungsbeurteilung erfolgt auf Basis mehrerer Leistungen. Beurteilt wird nach einem Punktesystem. Jeder Arbeitsauftrag trägt eine maximale Punktezahl.
Minimum requirements and assessment criteria
Für die positive Benotung der Lehrveranstaltung müssen mind. 25 von max. 40 Punkten erreicht werden.
Examination topics
Inhalte der Lehrveranstaltung.
Reading list
Wird auf Moodle bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.03.2022 18:49
Studierenden sollen nach Absolvieren der LV in der Lage sein, in den Arbeitssprachen Bosnisch, Kroatisch, Serbisch und Deutsch kontrastiv, auftragsspezifisch und adäquat zu kommunizieren und darüber hinaus das eigene translatorische Handeln zu reflektieren.
Inhalte:
Der Unterricht wird zu einem Teil mit der theoretischen Auseinandersetzung hinsichtlich Auftragsanalyse, Ausgangstextanalyse, Vermittlung von Arbeitsmethoden, Schärfung des Verantwortungsbewusstseins für Teamarbeit vs. Einzelverantwortung, Textkritik und der kritischen Diskussion über die Übertragungsparameter in der Translation gestaltet. Daran schließt sich der praktische Teil, in dem die theoretischen Grundlagen bei der Auseinandersetzung mit Texten zu allgemeinen Gesellschaftsthemen wie Politik, Wirtschaft, Kultur, etc... angewendet werden.Unterrichtsmethoden:
Dialog mit den anderen Studierenden und der Lehrveranstaltungsleiterin.
Reflexion der verschiedenen Arbeitsschritte in Gruppen- und Einzelarbeiten