Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340005 UE Practical Training in Technical Translation: English - Italian - Hungarian (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
Summary
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Registration is open from Mo 18.10.2010 09:00 to Fr 22.10.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 22.10.2010 09:00
Registration information is available for each group.
Groups
Group 1
Erster Termin: 15.10.2010
12.11.2010 und 26.11.2010 (on-line-Phase)
12.11.2010 und 26.11.2010 (on-line-Phase)
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 29.10. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 12.11. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 10.12. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 28.01. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Aims, contents and method of the course
We will use an English source text to deal with aspects of legal, tourism-related and literary translation into German/Italian/Hungarian in a cooperative approach. In particular, we will focus on: shortcomings of and key passages in the source text, a critique of the existing translation into German, culturally relevant aspects, copyright issues and contractual conditions which professional translators are faced with, problems of adaptation in the potential target texts (Hungarian/Italian) to suit the target audience.
Assessment and permitted materials
Ongoing review of progress
Examination topics
Students will do background and terminological research. Work will be based on cooperation via Moodle. Classroom work will focus on the discussion of results.
Group 2
12.11.2010 und 26.11.2010 (on-line-Phase)
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 15.10. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 05.11. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 19.11. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 21.01. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Aims, contents and method of the course
We will use an English source text to deal with aspects of legal, tourism-related and literary translation into German/Italian/Hungarian in a cooperative approach.
In particular, we will focus on: shortcomings of and key passages in the source text, a critique of the existing translation into German, culturally relevant aspects, copyright issues and contractual conditions which professional translators are faced with, problems of adaptation in the potential target texts (Hungarian/Italian) to suit the target audience.
In particular, we will focus on: shortcomings of and key passages in the source text, a critique of the existing translation into German, culturally relevant aspects, copyright issues and contractual conditions which professional translators are faced with, problems of adaptation in the potential target texts (Hungarian/Italian) to suit the target audience.
Assessment and permitted materials
continuous control, presence, ccoperation via Moodle
Examination topics
Students will do background and terminological research. Work will be based on cooperation via Moodle. Classroom work will focus on the discussion of results.
Group 3
Erster Termin: 15.10.2010
12.11.2010 und 26.11.2010 (on-line-Phase)
12.11.2010 und 26.11.2010 (on-line-Phase)
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 22.10. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 17.12. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 14.01. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Aims, contents and method of the course
We will use an English source text to deal with aspects of legal, tourism-related and literary translation into German/Italian/Hungarian in a cooperative approach.In particular, we will focus on: shortcomings of and key passages in the source text, a critique of the existing translation into German, culturally relevant aspects, copyright issues and contractual conditions which professional translators are faced with, problems of adaptation in the potential target texts (Hungarian/Italian) to suit the target audience.
Examination topics
Students will do background and terminological research. Work will be based on cooperation via Moodle. Classroom work will focus on the discussion of results.
Information
Minimum requirements and assessment criteria
The course aims at simulating, as realistically as possible, translation work done by a pool of translators.
Reading list
Donna Leon: About Face (erschienen z.B. in arrow books) und die deutsche Version "Schöner Schein" (erschienen bei Diogenes)
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45