Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340009 UE Legal Translation: Italian (2021S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 15.02.2021 09:00 to Fr 26.02.2021 17:00
- Registration is open from Mo 08.03.2021 09:00 to Fr 12.03.2021 17:00
- Deregistration possible until We 31.03.2021 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes
FR wtl von 19.03.2021 bis 23.04.2021 09.30-11.00 Digital
FR wtl von 07.05.2021 bis 25.06.2021 09.30-11.00 Digital
Information
Aims, contents and method of the course
The course tackles a wide range of legal topics.The translation of different tetxs will be made as group work during the class hours and as individual homeworks. Preparatory reading, text analysis and terminological work will be made as homework assignments. Two project works (Italian and German) have to be carried out during the semester. Students will get the opportunity to learn autonomously concepts and terms of the semester topics and to simulate project work. Students will take over different tasks within the project e.g. project management, terminological research, translation and revision.
Assessment and permitted materials
• 30% (15% German-Italian and 15% Italian-German) simulated handwritten partial Modul exam, 1900 characters without spaces, without any auxiliary means, 1,5 h working time
• 20% group assignment (10% German-Italian, 10% Italian-German)
• 20% permanent control, assignments and group work on the platform
• final test 30% (15% German-Italian, 15% talian-German) 90' working time for both directions, all auxiliary means are allowedDeregistration prior to 31st March 2020
• 20% group assignment (10% German-Italian, 10% Italian-German)
• 20% permanent control, assignments and group work on the platform
• final test 30% (15% German-Italian, 15% talian-German) 90' working time for both directions, all auxiliary means are allowedDeregistration prior to 31st March 2020
Minimum requirements and assessment criteria
C2 level for both languages. We strongly advise to have completed the following courses before registration: Basiskompetenz Translation A Italienisch and Basiskompetenz Translation B.
Examination topics
The final exam will tackle issues discussed during the course lessons and consists of two translations (German/Italian and Italian/German). Any technical mean or reference work can be used for this task.
Reading list
See the Moodle platform.
Association in the course directory
Last modified: Th 04.03.2021 10:29