Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340014 UE Simultaneous Interpreting I: Chinese (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Chinese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 04.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 11.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 18.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 25.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 08.11. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 15.11. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 22.11. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 29.11. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 06.12. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 13.12. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 10.01. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 17.01. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 24.01. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Friday 31.01. 14:30 - 16:00 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12

Information

Aims, contents and method of the course

Einführung in die Basiskompetenz des Simultandolmetschens, verschiedene Übungen zum Erwerb grundlegender Dolmetschfähigkeiten. Intra- und bilinguale Wiedergabe einfacher Sätze und Texte im bzw. zwischen dem Deutschen und Chinesischen, gemeinsame Evaluation der Dolmetschleistungen, Erlernen des Umgangs mit der Technik.

Assessment and permitted materials

Mitarbeit: 20%
Zwischentest: 40%
Endtest: 40%

Minimum requirements and assessment criteria

Absolvierte bzw. Mitbelegung von Basiskompetenz Translation gewünscht. Selbständiges Recherchieren, richtiger Umgang mit Wörterbüchern.

Examination topics

Praktische Dolmetschübungen, terminologische Vorbereitung, Recherche, Besprechung von Schwierigkeiten, persönliches Feedback.

Reading list

Wird in der LVA bekannt gegeben

Association in the course directory

Last modified: Tu 14.01.2025 00:22