Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340015 UE Translation of Functional Texts 2: Russian (2013W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2013 09:00 to We 25.09.2013 17:00
- Registration is open from Tu 01.10.2013 09:00 to Fr 04.10.2013 17:00
- Deregistration possible until Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 11.10. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 18.10. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 25.10. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 08.11. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 15.11. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 22.11. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 06.12. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 13.12. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 10.01. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 17.01. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 24.01. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 31.01. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzen von Sachtexten aus verschiedenen Bereichen (Kultur, Medien, Kunst, Wirtschaft etc.). Hintergrundrecherche und Übersetzungsstrategien werden bis hin zur Abfassung einer individuellen Endversion geübt.
Assessment and permitted materials
Aktive Mitarbeit während des Semesters, Leistungskontrolle der Endversionen der in der Stunde besprochenen Texte, schriftlicher Zwischen- und Endtest.
Minimum requirements and assessment criteria
Kennenlernen verschiedener Textsorten. Festigung der erworbenen translatorischen Kompetenzen, Verbesserung der Recherchetechniken.
Examination topics
Die schriftlich vorbereiteten Übersetzungsvarianten werden diskutiert und analysiert, alternative Übersetzungsvorschläge werden erarbeitet. Sprachliche Schwierigkeiten werden in der Gruppe gelöst, individuell sind Endfassungen zu erarbeiten und abzugeben.
Reading list
Literatur wird in der LV bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45