Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340021 UE Technical Translation: Polish (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Polish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 15.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 22.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 29.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 19.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 26.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 03.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 10.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 24.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 31.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 14.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 21.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 28.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen anspruchsvoller deutscher und polnischer Fachtexte aus diversen Bereichen (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin, Technik, Recht und Wirtschaft) im Rahmen eines vorgegebenen Übersetzungsauftrags. Vertiefung und Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens sowie der Fachtextstilistik; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.

Assessment and permitted materials

Die LV ist prüfungsimmanent: aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, Präsentationen und zwei schriftliche Leistungserhebungen

Minimum requirements and assessment criteria

Praxisorientierte Weiterentwicklung der Übersetzungsstrategien und der Recherchekompetenz. Richtiger Gebrauch der Fachtextsorten (Lexik, Syntax, Stil, Textstruktur), Umgang mit Übersetzungsaufträgen.

Examination topics

Einzel- und Gruppenarbeit; Präsentation, Reflexion und Diskussion der Übersetzungen in der LV.

Reading list

wird in der LV und auf der Moodle-Platform bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Sa 10.02.2024 00:25