Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340021 UE Technical Translation: Polish (2014S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2014 09:00 to Tu 25.02.2014 17:00
- Registration is open from Mo 03.03.2014 09:00 to Fr 07.03.2014 17:00
- Deregistration possible until Mo 31.03.2014 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 10.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 17.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 24.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 31.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 07.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 28.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 05.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 12.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 19.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 26.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 02.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 16.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 23.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 30.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzen anspruchsvoller deutscher und polnischer Fachtexte aus diversen Bereichen (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin, Technik, Recht und Wirtschaft) im Rahmen eines vorgegebenen Übersetzungsauftrags. Vertiefung und Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens sowie der Fachtextstilistik; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.
Assessment and permitted materials
Minimum requirements and assessment criteria
Praxisorientierte Weiterentwicklung der Übersetzungsstrategien und der Recherchekompetenz. Richtiger Gebrauch der Fachtextsorten (Lexik, Syntax, Stil, Textstruktur), Professionalisierung des Umgangs mit Übersetzungsaufträgen.
Für diese LV ist die Absolvierung der Lehrveranstaltungen UE Übersetzen von Sachtexten 1 + 2.erwünscht.
Für diese LV ist die Absolvierung der Lehrveranstaltungen UE Übersetzen von Sachtexten 1 + 2.erwünscht.
Examination topics
Einzel- und Gruppenarbeit; Präsentation der eigenen Übersetzungsvorschläge, Reflexion und Diskussion der Übersetzungen in der LV.
Reading list
Wird in der Lv bzw. auf der Plattform angegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45