Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340041 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: French (2019W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.09.2019 09:00 to Fr 27.09.2019 17:00
- Registration is open from Mo 07.10.2019 09:00 to Fr 11.10.2019 17:00
- Deregistration possible until Th 31.10.2019 23:59
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 11.10. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 18.10. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 25.10. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 08.11. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 15.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 22.11. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 29.11. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 06.12. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 13.12. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 10.01. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 17.01. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 24.01. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 31.01. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Mitarbeit, Hausarbeiten, schriftliche Semesterabschlussprüfung.
Minimum requirements and assessment criteria
Regelmäßige Anwesenheit (max. 2 Absenzen), aktive Mitarbeit, Hausarbeiten, Abschlusstest.
Examination topics
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:22
Präsentation und Besprechung der von den Studierenden außerhalb des Unterrichts erarbeiteten Translate. Ausführliche Diskussion der Lösungsmöglichkeiten in der Lehrveranstaltung, Erarbeiten möglicher Varianten, Besprechung methodologischer Fragen (Hilfsmittel, Internetrecherche, Zielgruppenorientierung usw.).
Einführung in den Umgang mit neuronaler Maschinenübersetzung (NMÜ) - Post-Editing.
Verbesserung der translatorischen Kompetenz und der Arbeitsmethodik.