340052 UE Translation methods translation Italian (2021W)
Continuous assessment of course work
Labels
MIXED
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 10.09.2021 09:00 to Fr 24.09.2021 17:00
- Registration is open from Mo 11.10.2021 09:00 to Fr 15.10.2021 17:00
- Deregistration possible until Su 31.10.2021 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
MI wtl von 13.10.2021 bis 17.11.2021 11.30-13.00 Ort: digital
MI wtl von 01.12.2021 bis 26.01.2022 11.30-13.00 Ort: digital
-
Wednesday
13.10.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
20.10.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
27.10.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
03.11.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
10.11.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
17.11.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
01.12.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
15.12.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
12.01.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
19.01.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG -
Wednesday
26.01.
11:30 - 13:00
Hybride Lehre
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Probeübersetzungen, mündliche und schriftliche Leistungskontrollen mit und ohne Hilfsmittel
Minimum requirements and assessment criteria
bitte absolvieren Sie alle für diese LV nötigen Lehrveranstaltungen!
Examination topics
Wird alles auf Moodle zur Verfügung gestellt, wichtige Informationen auch in der ersten Einheit
Reading list
siehe Moodle
Association in the course directory
Last modified: Fr 12.05.2023 00:24
Die erlernten Methoden werden anhand praktischer Beispiele in ihren Arbeitssprachen angewendet.. Diese Konzepte und Methoden umfassen die Arbeitsschritte professioneller transkultureller Kommunikation, vor allem die translationsrelevante Text-und Kommunikationsanalyse sowie Transferstrategien und Argumentationskompetenzen.
. Inhalte:•Konkrete Übersetzungsaufträge formulieren /•Erarbeitung von Strategien für die Umsetzung/ praxisorientierte ProblemlösungenWir übersetzen und besprechen in dieser Übung tatsächliche Aufträge aus der Praxis.SCHWERPUNKT ist die Übersetzung IT- DE