Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340068 UE Simultaneous Interpreting II: French (2020S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2020 00:01 to Fr 21.02.2020 17:00
- Registration is open from Mo 09.03.2020 00:01 to Fr 13.03.2020 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2020 23:59
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 13.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 20.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 27.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 03.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 24.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 08.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 15.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 22.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 29.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 05.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 12.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 19.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 26.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Dolmetschleistungen im Unterricht, aktive Teilnahme am Unterricht, eine Dolmetschleistung zu Hause inkl. Selbstanalyse, Anwesenheit.
Minimum requirements and assessment criteria
Mindestanforderung: 60% positive Leistungen.
Anwesenheitspflicht (maximal 2 Fehlstunden).
Anwesenheitspflicht (maximal 2 Fehlstunden).
Examination topics
Keine Prüfung
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:22
Dolmetschen von Videos und eventuell Live-Vorträgen, Diskussionsrunden.
Vermittlung von Dolmetschstrategien, peer-to-peer Feedback und feedback durch die Lehrende.