Universität Wien

340088 UE Literary Translation: French (2012W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 11.10. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 18.10. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 25.10. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 08.11. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 15.11. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 22.11. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 06.12. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 13.12. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 10.01. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 17.01. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 24.01. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 31.01. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Im WS 2012 stehen drei große Themenbereiche auf dem Programm:
1) die ÜBERSETZUNG eines konkreten poetischen Textes, teilweise in Einzel-, teilweise in Gruppenarbeit
2) ÜBERSETZUNGSKRITIK - die Besprechung eines bereits übersetzten Werkes: gute Lösungen, Probleme, Strategien, Fehleranalyse und Verbesserungsvorschläge
3) die Diskussion über theoretische Ansätze und ihre Umsetzbarkeit in der übersetzerischen Praxis

Assessment and permitted materials

Anwesenheitspflicht, Mitarbeit, Hausarbeit, Übersetzung und Präsentation eines Textes

Minimum requirements and assessment criteria

Einführung in die Besonderheiten des literarischen Übersetzens (theoretische Grundlagen, Hintergrundwissen, Interkulturalität, Recherche, stilistische Feinarbeit, Sprachniveau/rythmus/melodie)

Examination topics

Vorbereitung und Präsentation eines übersetzten Textes in Eigenverantwortung, gemeinsam übersetzte Texte und Diskussion, konstruktive Kritik und Verbesserungsvorschläge zu den Übersetzungen der anderen Studierenden, Einnahme verschiedener Rollen (Übersetzer/in Lektor/in - Kritiker/in)
Referate über ausgewählte Artikel zum Literaturübersetzen
Kontaktaufnahme mit Autoren und Verlagen.

Reading list

wird in der UE bekanntgegeben

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45