340088 UE Literary Translation: French (2012W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 03.09.2012 09:00 to Th 04.10.2012 17:00
- Registration is open from Mo 15.10.2012 09:00 to Fr 19.10.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 19.10.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 11.10. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 18.10. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 25.10. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 08.11. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 15.11. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 22.11. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 06.12. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 13.12. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 10.01. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 17.01. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 24.01. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 31.01. 15:00 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Anwesenheitspflicht, Mitarbeit, Hausarbeit, Übersetzung und Präsentation eines Textes
Minimum requirements and assessment criteria
Einführung in die Besonderheiten des literarischen Übersetzens (theoretische Grundlagen, Hintergrundwissen, Interkulturalität, Recherche, stilistische Feinarbeit, Sprachniveau/rythmus/melodie)
Examination topics
Vorbereitung und Präsentation eines übersetzten Textes in Eigenverantwortung, gemeinsam übersetzte Texte und Diskussion, konstruktive Kritik und Verbesserungsvorschläge zu den Übersetzungen der anderen Studierenden, Einnahme verschiedener Rollen (Übersetzer/in Lektor/in - Kritiker/in)
Referate über ausgewählte Artikel zum Literaturübersetzen
Kontaktaufnahme mit Autoren und Verlagen.
Referate über ausgewählte Artikel zum Literaturübersetzen
Kontaktaufnahme mit Autoren und Verlagen.
Reading list
wird in der UE bekanntgegeben
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
1) die ÜBERSETZUNG eines konkreten poetischen Textes, teilweise in Einzel-, teilweise in Gruppenarbeit
2) ÜBERSETZUNGSKRITIK - die Besprechung eines bereits übersetzten Werkes: gute Lösungen, Probleme, Strategien, Fehleranalyse und Verbesserungsvorschläge
3) die Diskussion über theoretische Ansätze und ihre Umsetzbarkeit in der übersetzerischen Praxis