Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340089 SE Seminar Übersetzungswissenschaft: Literaturübersetzen (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 15.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 22.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 29.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 19.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 03.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 10.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 24.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 31.05. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 14.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 21.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 28.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
In diesem Seminar sollen literarische und filmische Werke analysiert werden, in denen ÜbersetzerInnen als Gestalten vorkommen bzw. das Thema Übersetzen behandelt wird, wie z.B. der Film "Die Frau mit den 5 Elefanten" über die Übersetzerin Svetlana Geier oder der Roman "Vom Schweigen meines Übersetzers" von Hans-Ulrich Möhring.
Assessment and permitted materials
2 kleinere Arbeitsaufträge (Recherche zu den Autoren/Regisseuren, konstrastive Lektüre von zwei Artikeln), Referat, Mitarbeit und Seminararbeit
Minimum requirements and assessment criteria
Ziel ist es, die Funktionen und Rollen, die ÜbersetzerInnen in den fiktionalen Werken spielen, zu analysieren und die übersetzungstheoretischen Überlegungen, die in den Romanen und Filmen angestellt werden, herauszuarbeiten.
Examination topics
einführender Überblick vom LVA-Leiter, gemeinsame Lektüre einschlägiger Artikel zu diesem Thema, Referate und Diskussion
Reading list
Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hg.) 2010. Machtlos, selbstlos, meinungslos? Interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken. Wien: LIT
Strümper-Krobb, Sabine. 2009. Zwischen den Welten: Die Sichtbarkeit von Übersetzern in der Literatur. Berlin: WeidlerEin Handapparat wird im kleinen Lesesaal zur Verfügung stehen.
Strümper-Krobb, Sabine. 2009. Zwischen den Welten: Die Sichtbarkeit von Übersetzern in der Literatur. Berlin: WeidlerEin Handapparat wird im kleinen Lesesaal zur Verfügung stehen.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45