Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340099 UE Legal Translation: Czech (2016W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

ACHTUNG: ES GIBT VOR DER ERSTEN PRÄSENZ BEREITS EINE HAUSÜBUNG! BITTE RECHTZEITIG DOWNLOADEN UND BEARBEITEN !!!

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Czech

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

In Abweichung von o.a. Rhythmus und vereinfacht formuliert finden die Präsenzen an folgenden Tagen (jeweils Montag) statt:
17.10., 7.11., 5.12. und 9.1., jeweils von 9.30 - 12.30 Uhr Medienlabor II

  • Monday 10.10. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 24.10. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 07.11. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 21.11. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 05.12. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 16.01. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 30.01. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzung von behördlichen und anderen Dokumenten auf der Plattform in beide Richtungen, Regeln und Normen für beglaubigte Übersetzungen, Erörterung verschiedener Übersetzungsvarianten während der Präsenzen.
Die UE findet im Regime des sog. Blended Learning statt, d.h. ein Teil der Diskussionen und Arbeiten erfolgt im Internet, ein Teil während der Präsenzen; Termine siehe oben.

Assessment and permitted materials

Laufende Mitarbeit (Anwesenheitsliste), Hausübungen, Übersetzungen während der Präsenzen; prüfungsimmanent. Fehlstunden nur mit ärztlicher Bestätigung. Präsenzarbeiten dürfen nicht versäumt werden, da sonst keine Beurteilung möglich ist.

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

Recherche von Rechtsbegriffen zum Semesterthema in verschiedenen Rechtsordnungen, Übersetzung von Rechtstexten, Feedback und Neubearbeitung der Texte, teils durch den LV-Leiter, teils durch andere Studierende, Glossarerstellung.

Reading list

Literaturhinweise erfolgen erforderlichenfalls in der LV bzw. sind auf der Plattform zu finden.

Association in the course directory

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45