Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340107 UE Business Translation: Polish (2019W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.09.2019 09:00 to Fr 27.09.2019 17:00
- Registration is open from Mo 07.10.2019 09:00 to Fr 11.10.2019 17:00
- Deregistration possible until Th 31.10.2019 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 09.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 16.10. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 23.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 30.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 06.11. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 13.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 20.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 27.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 04.12. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 11.12. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 08.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 15.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 22.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 29.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanent: aktive Mitarbeit in der LVA, Vorbereitung auf die jeweilige UE-Einheit, termingerechte Abgabe der Hausarbeit, eine schriftliche terminologische Teilleistungsserhebung in Semestermitte, eine schriftliche Semesterabschlussleistungserhebung (ein Wörterbuch ist erlaubt - in gedruckter Form). Die Gesamtnote am Semesterende ergibt sich aus den Teilleistungsbeurteilungen.
Minimum requirements and assessment criteria
Anhand der erworbenen Kenntnisse sollen adäquate Translate gemäß den inhaltlichen, stilistischen und formalen Anforderungen des Auftrags erstellt werden.
Eigenarbeit (Lektüre angegebener Fachliteratur und Quellentexte), Gruppenarbeit in der LVA (Übersetzungsarbeit), Diskussion, kontrastive Analyse, Präsentation eigener Übersetzungen, schriftliche Semesterarbeit über die besprochenen Themen.
Eigenarbeit (Lektüre angegebener Fachliteratur und Quellentexte), Gruppenarbeit in der LVA (Übersetzungsarbeit), Diskussion, kontrastive Analyse, Präsentation eigener Übersetzungen, schriftliche Semesterarbeit über die besprochenen Themen.
Examination topics
Gemäß der während des Semesters besprochenen Themen.
Reading list
Wird anlassbezogen angegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:22
Methoden: Übersetzen zunächst von Texten zu allgemeinen wirtschaftlichen Themen, danach von wirtschaftlichen Fachtexten (Verträge, Statuten etc.) in beide Richtungen.
Ziele: Erlernen der entsprechenden Fachtermini und ihre aktive Anwendung. Erwerb translatorischer Kompetenz im Bereich von Wirtschaftstexten unter besonderer Berücksichtigung textsortenspezifischer Anforderungen in beiden Ländern.