Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340110 VO+UE Project, Quality and Process Management (2023W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 11.09.2023 09:00 to Fr 22.09.2023 17:00
- Registration is open from Mo 09.10.2023 09:00 to Fr 13.10.2023 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.10.2023 23:59
Details
max. 60 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 11.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
-
Wednesday
18.10.
15:00 - 16:30
Digital
Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG - Wednesday 25.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 08.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 15.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 29.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 06.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 13.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 10.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 17.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
30% Zwischentest,
50% Projektarbeit und Peer-Review (Simulation eines TSP, Gruppenarbeit),
20% Analyse des Projekts.
50% Projektarbeit und Peer-Review (Simulation eines TSP, Gruppenarbeit),
20% Analyse des Projekts.
Minimum requirements and assessment criteria
Die Anwesenheitspflicht ist eine Mindestanforderung für eine positive Beurteilung. Studierende, die glaubhaft machen, dass sie aus einem wichtigen Grund nicht teilnehmen können, sind bis maximal 2 Lehrveranstaltungseinheiten von der Anwesenheitspflicht entbunden. Alle Studierende, die einen Lehrveranstaltungsplatz erhalten haben, werden beurteilt, sofern sie sich nicht zeitgerecht abgemeldet haben.Die Absolvierung der im Curriculum für das erste Semester vorgesehenen Lehrveranstaltungen und ein gleichzeitiger Besuch der im Curriculum für das zweite Semester vorgesehenen Lehrveranstaltungen, insbesondere der VO Methoden, Prozesse und Technologien und UE Ubersetzungstechnologien, Terminologie- und Sprachressourcenmanagement wird empfohlen.Beurteilungsmaßstab : 0-60% nicht genügend, 61-70% genügend, 71-80% befriedigend, 81-90% gut, 91-100% sehr gut.
Examination topics
Prüfungsstoff umfasst die in der LV präsentierten Inhalte und die Pflichtlektüre.
Prüfungsstoff umfasst die in der LV präsentierten Inhalte und die Pflichtlektüre.
Die Studierenden präsentieren ihre Lernfortschritte und ihre Projektarbeiten, die Ergebnisse dieser Prozesse finden Eingang in die Projektarbeit und -analyse.
Prüfungsstoff umfasst die in der LV präsentierten Inhalte und die Pflichtlektüre.
Die Studierenden präsentieren ihre Lernfortschritte und ihre Projektarbeiten, die Ergebnisse dieser Prozesse finden Eingang in die Projektarbeit und -analyse.
Reading list
Dalla-Zuanna, Jean-Marc. 2018. "Das Ende von 'one size fits all'". MDU 3/2018. Seiten 11-15.
Europäisches Komitee für Normung. 2015. DIN EN ISO 17100. Übersetzungsdienstleistungen ‒ Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen. Deutsche Fassung.
Kurz, Christopher. 2018. "Eine Frage der Definition." MDU 3/2018. S. 16-21.
Levitina, Natalia. 2011. „Requirements collection. The foundation of scope definition and scope management in localization projects.“ In Translation and Localization Project Management, Hrsg. Keiran J. Dunne & Elena S. Dunne, J. Benjamins, S. 95- 118.
Moeller, Reinhild. 2017. "Der Letzte Schliff". MDÜ 1/2017, S. 22-25.
Ottman, Angelika und Carfora, Carmen. 2015. "Im grünen Bereich?", Technische Kommunikation, 05/15, S. 34-39.
Europäisches Komitee für Normung. 2015. DIN EN ISO 17100. Übersetzungsdienstleistungen ‒ Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen. Deutsche Fassung.
Kurz, Christopher. 2018. "Eine Frage der Definition." MDU 3/2018. S. 16-21.
Levitina, Natalia. 2011. „Requirements collection. The foundation of scope definition and scope management in localization projects.“ In Translation and Localization Project Management, Hrsg. Keiran J. Dunne & Elena S. Dunne, J. Benjamins, S. 95- 118.
Moeller, Reinhild. 2017. "Der Letzte Schliff". MDÜ 1/2017, S. 22-25.
Ottman, Angelika und Carfora, Carmen. 2015. "Im grünen Bereich?", Technische Kommunikation, 05/15, S. 34-39.
Association in the course directory
Last modified: Fr 29.09.2023 11:28
Die Lehrveranstaltung hat zum Ziel, grundlegende Kenntnisse des Projekt-, Qualitäts-, Prozessmanagements zu vermitteln. Die Studierenden sollten nach Abschluss dieser Lehrveranstaltung in der Lage sein,
• die zentralen Projektprozessengruppen und deren Bedeutung für die praktische Projektarbeit zu kennen.
• die zentralen Projekttechniken und Tools und deren Bedeutung für die praktische Projektarbeit zu kennen.
• die zentralen Qualitätsmodelle und deren Bedeutung für die praktische Projektarbeit zu kennen.
• die wichtigsten Qualitätsstandards und deren Bedeutung für die praktische Projektarbeit zu kennen.
• die Qualitätsstandards für Übersetzungsdienstleister (TSP) und deren Bedeutung für die translatorische Praxis zu kennen.
• Projektmanagement-Abläufe und Prozesse kritisch reflektieren und evaluieren zu können.
• Maßnahmen des Qualitätsmanagements sinnvoll zu planen und einzuleiten.
• die Qualitätsstandards für Übersetzungsdienstleister in Übersetzungsprojekten sinnvoll und effizient einsetzen zu können.
• kleinere Projekte zu initiieren, zu planen, zu überwachen, zu steuern und abzuschließen.
• anwendungsrelevante Methoden, Techniken und Tools in konkreten Übersetzungprojekten sinnvoll und effizient einzusetzen.
• Projekte bis zu mittlerer Komplexität selbständig abzuwickeln.
• in komplexeren Projekten zu kooperieren.
• in Projektteams zu arbeiten, die eigenständige Arbeit mit Teams zu koordinieren, Kundenbedürfnisse zu erfassen, mit Teammitgliedern zu kommunizieren.
• Übersetzungsprojekte zu dokumentieren.Inhalte:
• Grundlagen des Projektmanagements
• Grundlagen der Projektorganisation und Projektplanung
• Grundlegende Aspekte des Qualitätsmanagements
• Variationen des Übersetzungsmanagements: Lokalisierungsmanagement, Terminologiemanagement
• Projektrelevante Methoden und Tools
• Kenntnisse zu praktischen Projektarbeitstechniken, insbesondere in TSP
• Prozesse und Akteure im Übersetzungsmanagement
• Projektdurchführung und kritische EvaluationMethoden:
Inhaltliche Inputs der LV-Leiterin, eigenständiges Erarbeiten von relevanten Schwerpunkten, Plenumsdiskussion, erfahrungsorientierte Elemente, Realisierung eines Projektes als Simulation eines TSP (in Kleingruppen).
Die Lehrveranstaltung ist eine prüfungsimmanente Lehrveranstaltung (=Anwesenheitspflicht!).