340113 UE Translation of Functional Texts 1: Portuguese (2009S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 20.02.2009 09:00 to Fr 06.03.2009 12:00
- Deregistration possible until Fr 06.03.2009 12:00
Details
max. 30 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 11.03. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 18.03. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 25.03. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 01.04. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 22.04. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 29.04. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 06.05. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 13.05. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 20.05. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 27.05. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 03.06. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 10.06. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 17.06. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 24.06. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Transmit basic competences in the area of translation of different kinds of functional texts (taken from print- and online media) into the A-language (that is: into German). We will translate texts related to politics.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanente LV: Beurteilt werden Mitarbeit, vorbereitete Übersetzungen (70%) und zwei Prüfungsarbeiten (je 15%).
Minimum requirements and assessment criteria
Handing in translations on time that correspond exactly to the respective requirements given beforehand by an imaginary employer, thereby attaining additional analytical, contrastive and translatorial skills.
Examination topics
Analysis of texts, further reading of texts related to the original topic (in both languages), devising glossaries of technical terms. Students will prepare translations and hand them in electronically. In class we will discuss translations.
Reading list
Wird im Laufe des Semesters bekannt gegeben.
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45