Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340132 UE Translation of Legal Texts: Italian (2015S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.02.2015 09:00 to Tu 24.02.2015 17:00
- Registration is open from Mo 02.03.2015 09:00 to Fr 06.03.2015 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
As this course will be held by two teachers you will get specific information about the course units dedicated to the translation from German into Italian - prof. Di Meglio - and those dedicated to the translation from Italian into German - prof. Krause - on the platform.
- Friday 13.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 20.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 27.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 17.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 08.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 15.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 22.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 29.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 05.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 12.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 19.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Friday 26.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Translation and analysis of various legal texts referring to Italian and Austrian, German law.
Assessment and permitted materials
Compulsary attendence and acrive class work 10%, weekly assigments 10%, intermediate written exam 30% [15% German/Italian, 15% Italian/German], final exam 30% [15% German/Italian, 15% Italian/German], semester work 20%.
Minimum requirements and assessment criteria
The course will tackle translation competences for legal translation.Students should learn to adopt adequate translation strategies in order to produce German and Italian texts that fulfil different functions and are formally correct.
Examination topics
Analysis and translation work on legal textx, research work in groups, think-pair- (square)-share, frontal teaching.
Reading list
A list of helpful sites for legal translation German/Italian/German will be given on the platform.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45