Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340137 UE Literary Writing and Editing (2023S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 06.02.2023 09:00 to Fr 17.02.2023 17:00
- Registration is open from Mo 06.03.2023 09:00 to Fr 10.03.2023 17:00
- Deregistration possible until Fr 31.03.2023 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
UPDATE 1.2.2023:
Die Lehrveranstaltung wird am 18.04. digital abgehalten, weil Hörsaal 2 für den Tag der offenen Tür benötigt wird und keine anderer Raum zur Verfügung steht.
- Tuesday 07.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 14.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 21.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 28.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 18.04. 09:45 - 11:15 Digital
- Tuesday 02.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 09.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 16.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 23.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 06.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 13.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 20.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Schreibübungen, Stilübungen, Verfassen kurzer literarischer Texte; Lektorieren fremder Texte; Einblick in das Berufsfeld von LektorInnen. Ziel ist die Entwicklung der individuellen Schreibkompetenz und Stilsicherheit; die Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; die Förderung der Reflexions- und Kritikfähigkeit in Hinblick auf eigene und fremde Texte; die Entwicklung von Lektoratskompetenz. Gemeinsame Diskussion von Schreib- und Lektorats- bzw. Revisionsstrategien. Abgabe selbst verfasster Texte bzw. Arbeitsaufträge.Die UE ist in erster Linie für Studierende mit Deutsch als A-Sprache konzipiert.Bei Überbelegung haben Studierende mit Schwerpunkt "Literatur-Medien-Kunst" Vorrang.
Assessment and permitted materials
Abgabe selbst verfasster Texte und Arbeitsaufträge; Test Lektorat; Mitarbeit (Lektorate, Korrektorate, Texte verfassen & jeweilige Diskussion).- 50% Semestermappe,
- 25 % Test Lektorat,
- 25 % Mitarbeit (u.a. laufende Lektoratsübungen; Hausübungen, die nicht Teil der Semestermappe sind).Laptop bzw. Computer wird auch in der LV benötigt.
- 25 % Test Lektorat,
- 25 % Mitarbeit (u.a. laufende Lektoratsübungen; Hausübungen, die nicht Teil der Semestermappe sind).Laptop bzw. Computer wird auch in der LV benötigt.
Minimum requirements and assessment criteria
Beurteilungskriterien sind auf Deutsch als A-Sprache ausgerichtet.Mindestanforderung für eine positive Gesamtbeurteilung 60%.
1 % = 1 Punkt
≥ 90 — Sehr gut
≥ 80 — Gut
≥ 70 — Befriedigend
≥ 60 — Genügend
< 60 — Nicht genügendAlle Teilleistungen (Semestermappe, Lektorat, Mitarbeit) sind zu erbringen.Prüfungsimmanente LV, es besteht Anwesenheitspflicht; max. zwei Abwesenheiten.
1 % = 1 Punkt
≥ 90 — Sehr gut
≥ 80 — Gut
≥ 70 — Befriedigend
≥ 60 — Genügend
< 60 — Nicht genügendAlle Teilleistungen (Semestermappe, Lektorat, Mitarbeit) sind zu erbringen.Prüfungsimmanente LV, es besteht Anwesenheitspflicht; max. zwei Abwesenheiten.
Examination topics
Siehe Leistungskontrolle.
Reading list
Verband der Freien Lektorinnen und Lektoren e. V. 2018: Leitfaden Freies LektoratDidaoui, Mohammed. 1998. Qualitätslektorat. In: Mary Snell-Hornby et al. (Hg.). Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg, 381-383.Harlaß, Katrin (Hg.) 2015. Handbuch literarisches Übersetzen. Berlin: BDÜ Fachverlag.Künzli, Alexander. 2014. Die Übersetzungsrevision – Begriffsklärungen, Forschungsstand, Forschungsdesiderate. trans-kom 7/1, 1-29.Rat für deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeichnis https://www.rechtschreibrat.com/regeln-und-woerterverzeichnis/Mendelsund, Peter. 2014. What We See When We Read. New York: Vintage.Mossop, Brian. 2007. Empirical studies of revision: what we know and need to know. The Journal of Specialised Translation 8, 5-20 (http://www.jostrans.org/issue08/art_mossop.pdf; 9.9.15).Mossop, Brian. 2001. Revising and editing for translators. Manchester: St. Jerome.
Association in the course directory
Last modified: Th 11.05.2023 11:28