Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340140 UE Translation of Functional Texts 1: Romanian (2013W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Romanian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 08.10. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 15.10. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 22.10. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 29.10. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 05.11. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 12.11. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 19.11. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 03.12. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 10.12. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 17.12. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 07.01. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 14.01. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 21.01. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 28.01. 13:00 - 14:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Schwerpunkt dieser LV ist die selbständige translatorische Bearbeitung von deutschen und rumänischen Texten unterschiedlicher Sorten und Typen. Die Studierenden präsentieren in Form einer Hausarbeit eine eigenständig angefertigte, druckreife Übersetzung. Dokumentation des Arbeitsprozesses sowie Quellenangaben bzw. Bibliographie sind fachgerecht anzuschließen. Die spezifischen übersetzungstechnischen Problemstellungen und ev. weitere Lösungsvorschläge werden in der LV diskutiert.

Assessment and permitted materials

Die LV ist prüfungsimmanent.

Minimum requirements and assessment criteria

Erlangung professioneller translatorischer Kompetenz und Argumentationsfähigkeit der übersetzerischen Entscheidung.

Examination topics

Übung, Diskussion, Präsentation.

Reading list

Primär- und Sekundärliteratur werden in der LV bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45