Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340140 UE Basic Competence Translation A Romanian (2017W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Romanian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 10.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 17.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 24.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 31.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 07.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 14.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 21.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 28.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 05.12. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 12.12. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 09.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 16.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 23.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 30.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele
Erwerb von Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Übersetzen und Dolmetschen (translatorische Strategien, Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, usw.).
Inhalt
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zu den jeweiligen Kompetenzen werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte (kontrastiv) kollaborativ Übersetzungs- und Dolmetschstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation mittels gezielter Übungen veranschaulicht.
Methoden
mündliche und schriftliche Translate, Vortrag theoretischer Grundlagen, Diskussion, Analyse, Präsentation

Assessment and permitted materials

Die LV ist prüfungsimmanent.
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

Die LV ist prüfungsimmanent, daher strenge Anwesenheitspflicht.
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.

Reading list

Wird in der LV bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45