Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340143 UE Translation of Legal Texts: Romanian (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 16.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 23.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 30.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 20.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 04.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 11.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 18.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 25.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 01.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 08.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 15.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 22.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 29.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Vermittlung der rumänischen und österreichischen Rechtsterminologie und Grundlage des Rechtswesens. Insbesondere werden Fachtexte aus dem Gebiet Straf-, Zivil-, Handels- und Verwaltungsrecht eingehend analysiert und kontrastiv behandelt. Es werden praxisorientierte Fachtexte übersetzt (amtliche Dokumente, Gesetzestexte, im Gerichtsverfahren gebräuchliche Schriftstücke)
Assessment and permitted materials
1 schriftlicher Test
Minimum requirements and assessment criteria
Erwerb von Kompetenzen im Bereich des Übersetzens von Rechtstexten, insbesondere von behördlichen Texten und amtlichen Dokumenten. Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens, Vertiefung der Kompetenz im Umgang mit Nachschlagewerken und www-Suchmaschinen, professioneller Umgang in der transkulturellen Fachkommunikation.
Examination topics
Übersetzen von Fachtexten, Diskussion, Analyse
Reading list
Einschlägige Nachschlagewerke aus dem österreichischen und rumänischen Recht, Fachwörterbücher, einsprachige rumänische und österreichische Rechtswörterbücher, Primärliteratur wird in der LV bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45