Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340148 VO Translation, Transfer and Sustainability (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 1000 participants
Language: German

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 26.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 28.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 29.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 04.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 05.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 10.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 11.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 12.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 17.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 18.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Das Ziel der LV besteht darin, das Verhältnis zwischen Translation und Transfer aus unterschiedlichen Perspektiven herauszuarbeiten. Darüber hinaus wird auch diskutiert, welche Transfers es aus der Translationswissenschaft hinaus und in diese hinein gegeben hat und wie diese sich konkret auf die jeweiligen Entwicklungen ausgewirkt haben. Es werden zusätzlich Begriffe wie travelling concept, Turn, Meme, Paradigma, etc. erörtert. In diesem Zusammenhang wird eine kritische Auseinandersetzung mit dem Konzept der Nachhaltigkeit aus ökologischer und sozialer Perspektive erfolgen (unter besonderer Berücksichtigung der AI und des Englischen als globales Kommunikationsmedium und wie diese das Berufsbild extern und intern beeinflussen).

Methode:
Kombination aus Input durch Vortragende, basierend auf themenrelevanter Literatur, Diskussion und Reflexion im Unterricht anhand von zu lösenden Fragestellungen. Der Lehrstoff wird anhand von Folien präsentiert, die stets einer bestimmten Thematik gewidmet sind.

Assessment and permitted materials

Schriftliche Prüfung mit Hilfsmitteln mit insgesamt vier Terminen;
Studierende wählen zwei aus drei offen zu beantwortenden Fragen. Jede Frage ist gleich gewichtet.

Minimum requirements and assessment criteria

Bewertungsschema:
<60% = Nicht genügend (5)
60-69% = Genügend (4)
70-79% = Befriedigend (3)
80-89% = Gut (2)
90-100% = Sehr gut (1)

Examination topics

Studierende sollen in der Lage sein, die unterschiedlichen Begriffe, die in der Vorlesung behandelt werden, zu erklären und deren Relevanz für die Translationswissenschaft bzw. den Beruf zu illustrieren. Drei Fragen werden zur Auswahl gegeben. Es sind zwei davon zu beantworten.

Literatur und zusätzliches Material wird während des Semesters auf Moodle angegeben bzw. zur Verfügung gestellt. Diese sind auch Teil der bei der Prüfung erwarteten Kenntnisse.

Reading list

Literatur zur Vorlesung finden Sie auf Moodle.

Association in the course directory

Last modified: Fr 06.12.2024 10:46