Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340161 UE Übersetzungsmanagement, Projektmanagement, Qualitätsmanagement (2010S)
Continuous assessment of course work
Labels
Bitte bei derAnmeldung beachten, dass nach vergebenen Punkten gereiht wird und nicht nach first-come - first serve.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 05.02.2010 09:00 to Fr 05.03.2010 18:00
- Deregistration possible until Fr 12.03.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 23.04. 09:00 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 23.04. 13:00 - 14:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Saturday 24.04. 09:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 21.05. 09:00 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 21.05. 13:00 - 14:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Saturday 22.05. 09:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Bwertung der Einzelaufgaben, Einhaltung der Vorgaben, sorgfältiges eigenständiges Erarbeiten und pünktliche Erledigung der vorgegebenen Aufgabenstellungen.Die Übersetzung selbst als Teil des praxisbeogenen Projekts ist nur ein weiteres Kriterium, nicht aber ausschlaggebend für die Leistungsbeurteilung.
Minimum requirements and assessment criteria
Management von Übersetzungsprojekten im Team, -prozessen und QM einschließlich Administration (Rechtliche Grundlagen, Angebote, Rechnungen, etc.). Vorbereitung der AbsolventInnen auf die Praxis des Übersetzens.
Examination topics
Interaktiver Vortrag, Aktive Erarbeitung der Inhalte, Praxis-Workshop und webbasiertes Projektmanagement von Übersetzungsprojekten.
Reading list
Selbsterstellte Präsentationen, EN 15038; Diverse Fachtexte; Sammlung von Texten als Hintergrundwissen;
Association in the course directory
MGR3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Praxisorientierte Abwicklung von Übersetzungsaufträgen vom Erstkontakt mit dem Kunden bis zum Abschluss eines Auftrages einschließlich Qualitätssicherung und Nachbereitung eines Auftrages in Echtzeit. Workshop mit E-learning. Aktive Erarbeitung der Inhalte.