340175 UE Basic Interpreting Competence (2011W)
Continuous assessment of course work
Labels
Grundkenntnisse der Konsekutiv-Notizentechnik, wie sie z.B. in der UE "Translatorische Methodik mündlich" vermittelt wurden, werden vorausgesetzt. Für Selbstudium siehe Literaturangaben.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Th 01.09.2011 09:00 to Mo 09.01.2012 09:00
- Deregistration possible until Mo 09.01.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 31.01. 10:30 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 01.02. 10:00 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 02.02. 10:00 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 03.02. 10:00 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Einführung in verschiedene Dolmetschmodi: Konsekutivdolmetschen ohne und mit Notizen, Dialogdolmetschen, Simultandolmetschen, jeweils mit den angemessenen Vorübungen.
Assessment and permitted materials
Beurteilung aufgrund von aktiver Mitarbeit (Dolmetschen, Halten von Reden, konstruktives Feedback, Teilnahme an Diskussionen etc.), ausreichender Anwesenheit sowie Abgabe von Notizen, Paraphraserede und Recherchematerial.
Minimum requirements and assessment criteria
Kennenlernen verschiedener Dolmetschmodi und Erwerb von Grundkenntnissen in deren Anwendung. Sensibilisierung für Grundfragen und -probleme beim Dolmetschen.
Examination topics
Dolmetschübungen und Vorübungen; Simulation unterschiedlicher Interaktionssituationen mit Sprachmittlung; Halten von Redebeiträgen auch durch Studierende.
Reading list
Zum Selbststudium Notizentechnik:Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (auch in englischer Übersetzung erhältlich: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45