Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340175 UE Basic Competence Translation B Interpreting (2016S)
Continuous assessment of course work
Labels
Students should attend this course BEFORE all other interpreting classes.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 08.02.2016 09:00 to Fr 12.02.2016 09:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2016 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
The lesson on Friday will probably end at 1 pm.
- Monday 22.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 23.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 24.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 25.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 26.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
72% Interpreting deliveries in class (cons, sim, liaison, group discussion) - graded 1-5
14% Short presentations and/or participation in group diskussion/dialogue settings - graded 1-5
14% home work and active participation
14% Short presentations and/or participation in group diskussion/dialogue settings - graded 1-5
14% home work and active participation
Minimum requirements and assessment criteria
Minimum requirement: 60%
Attendance is obligatory. You may miss a maximum of 3 hours (180 mins).
Attendance is obligatory. You may miss a maximum of 3 hours (180 mins).
Examination topics
No exam.
Reading list
Zum Selbststudium Notizentechnik:Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (auch in englischer Übersetzung erhältlich: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Preparatory exercises and interpreting exercises; simulation of different communicative settings that involve interpreting; short presentations by students; peer to peer feedback; expert feedback.