Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340181 UE Simultaneous Interpreting: Portuguese (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
Aktivitäten im Laufe des Semesters auf ZTW-Moodle, im e-Portfolio und Online-Dolmetschen auch über Skype.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Registration is open from Mo 18.10.2010 09:00 to Fr 22.10.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 12.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 19.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 09.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 16.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 23.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 30.11. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 07.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 14.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 11.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Saturday 15.01. 09:00 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 18.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Simultandolmetschen von A bis Z. Vom Umgang mit Schwierigkeiten im Bereich der raschen Erfassung und Analyse von mündlich vorgetragenen Texten in der Ausgangssprache und Umsetzung in die Zielsprache anhand von Vorträgen, Interviews, Live-Diskussionen, Reden etc. über Flüsterdolmetschen bis hin zu simulierten Dolmetscheinsätzen.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanent. u. a. : Beurteilung der Performance - von der Vorbereitung bis zu den simulierten Dolmetschungen sowie Reflexion.
Minimum requirements and assessment criteria
Verbesserung der Antizipationsfähigkeit und sprachlichen Wendigkeit, Gewöhnung an verschiedene Aussprachen, Sprechgeschwindigkeiten und Stimmen, Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge.
Examination topics
Zurverfügungstellung von Arbeitsmaterialien, Vorbesprechung: Terminologie, Texttypus, Situation (E-Learning und Präsenz). Dolmetschen ins Deutsche und ins Portugiesische. Nachbesprechung und Diskussion (zum Teil im Chat und auch Reflexion im E-Portfolio).
Reading list
Literatur Wird zu Semesterbeginn bekannt gegeben bzw. auf der E-Learning-Plattform / im E-Porfolio zu finden sein.
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45