Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340187 VO Technical Communication: Russian (2016W)
Labels
Details
max. 1000 participants
Language: Russian
Examination dates
- Monday 30.01.2017 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 27.02.2017
- Monday 24.04.2017
- Monday 26.06.2017 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Wird ab etwa November/ Dezember als Block-LVA angeboten.
- Monday 21.11. 12:00 - 15:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 12.12. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 12.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 16.12. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 09.01. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 09.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 16.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 20.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Analyse von Paralleltexten und Produktion in die Zielsprache von Fachtexten aus unterschiedlichen Fachgebieten (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin,Technik, Recht und Wirtschaft), Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Entwicklung von Recherchekompetenz.
Assessment and permitted materials
schriftliche Abschlussprüfung
Minimum requirements and assessment criteria
Erwerb und Vertiefung der Textkompetenz in fachsprachlichen Texten. Erwerb des Wissens über spezifische Fachtextsorten in unterschiedlichen Fachgebieten. Aneignung von Basiskompetenzen für die Fachübersetzung, Grundlagen der terminologischen Arbeit.
Examination topics
Ausgehend von spezifischen Fachtextsorten werden verschiedene Fachtexte auf der Ebene des Textaufbaus, der Terminologie und der grammatischen und sprachlichen Umsetzung analysiert und diskutiert, Abgrenzen von Definitionen, Erarbeitung von Textbausteinen und Kollokationen. Darauf aufbauend werden (Fach)texte produziert (übersetzt).
Reading list
Wird am Semesteranfang bekannt gegeben
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45