Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340191 UE Simultaneous Interpreting: Polish (2007W)
Continuous assessment of course work
Labels
Details
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 08.10. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 15.10. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 22.10. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 29.10. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 05.11. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 12.11. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 19.11. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 26.11. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 03.12. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 10.12. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 17.12. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 07.01. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 14.01. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 21.01. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 28.01. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Theoretische und praktische Einführung in das Simultandolmetschen. Danach Übungen.
Assessment and permitted materials
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden sollen dazu herangeführt werden, langsam gesprochene Texte simultan zu dolmetschen.
Examination topics
Zunächst erfolgt eine theoretische Einführung in das Simultandolmetschen, danach wird Nachsprechen geübt. Begonnen wird mit allgemeinen Texten, die immer schwieriger und schneller werden. Gedolmetscht werden aktuelle, aus der Praxis stammende Texte. Es werden praktische Hinweise für die Arbeit des Dolmetschers gegeben und vor der Dolmetschung die Terminologie bzw. die Schwierigkeiten des jeweils gedolmetschten Textes besprochen. Gedolmetscht wird in beide Richtungen. Die Studierenden verfassen auch eigene Texte, die von ihnen gelesen und der Gruppe gedolmetscht werden.
Reading list
Wird in LV angegeben.
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45