Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340197 VO Technical Communication: Portuguese (2017W)
Labels
Details
max. 1000 participants
Language: Portuguese
Examination dates
- Wednesday 24.01.2018 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 07.03.2018 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 11.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 18.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 25.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 08.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 15.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 29.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 06.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 13.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 10.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 17.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Prova escrita ao final do semestre.
Minimum requirements and assessment criteria
Conhecimentos básicos da comunicação especializada. Os estudantes devem fazer prova de conhecimentos bem-fundamentados acerca dos temas abordados na aula e de uma certa habilidade relativa à compreensão e redação de textos com intuito especializado/científico nas áreas abordadas.
Examination topics
A prova basear-se-á nos textos trabalhados e no material disponibilizado no moodle durante o semestre.
Reading list
A lista das obras recomendadas será complementada ao decorrer do semestre.Bellos, David (2012): Is that a fish in your ear? Translation and the meaning of everything. New York: Faber and Faber.Hundertmark-Santos Martins, Maria-Teresa (2014): Portugiesische Grammatik. Berlin: de Gruyter Mouton.Pöll, Bernhard/Encarnação, Gilda Lopes (2000): Dicionário contextual básico da língua portuguesa. Portugiesisches Kontextwörterbuch. Wien: Ed. Praesens.Quasthoff, Uwe (2011): Wörterbuch der Kollokationen im Deutschen. Berlin: De Gruyter.
Ramalho, Énio (1985): Dicionário estrutural, estilístico e sintáctico da língua portuguesa. Porto: Lello & Irmão.Schemann, Hans (2014): Das idiomatische Sprachzeichen. Untersuchung der Idiomatizitätsfaktoren anhand der Analyse portugiesischer Idioms und ihrer deutschen Entsprechungen. Hamburg: Buske.Stolze, Radegundis (1999): Die Fachübersetzung. Eine Einführung. Tübingen: Narr.
Ramalho, Énio (1985): Dicionário estrutural, estilístico e sintáctico da língua portuguesa. Porto: Lello & Irmão.Schemann, Hans (2014): Das idiomatische Sprachzeichen. Untersuchung der Idiomatizitätsfaktoren anhand der Analyse portugiesischer Idioms und ihrer deutschen Entsprechungen. Hamburg: Buske.Stolze, Radegundis (1999): Die Fachübersetzung. Eine Einführung. Tübingen: Narr.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Para além disso, espera-se que os estudantes se debrucem sobre aspetos pertinentes com relação à comunicação especializada e à redação de textos, tal como: colocações, expressões idiomáticas, registo linguístico, morfologia (principalmente no contexto formal/científico), jargões, estilística.
Considera-se vital que os participantes desenvolvam uma experiência aprimorada quanto ao intento da comunicação especializada e às expectativas dos leitores (público-alvo).