Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340226 UE Conference Interpreting I: French / Italian (2017S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 06.02.2017 09:00 to Fr 24.02.2017 17:00
- Registration is open from Mo 06.03.2017 09:00 to Fr 10.03.2017 17:00
- Deregistration possible until Fr 31.03.2017 23:59
Details
max. 30 participants
Language: French, Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Anwesenheit in der ersten Stunde unbedingt erforderlich!
In dieser Übung besteht Anwesenheitspflicht.
- Thursday 09.03. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 16.03. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 23.03. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 30.03. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 06.04. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 04.05. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 11.05. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 12.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 18.05. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 01.06. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 08.06. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 22.06. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Teilnahme an den Übungskonferenzen, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Feedbackrunden, Simultandolmetschungen im Unterricht
Die Beurteilung erfolgt nach folgendem Schlüssel:
70% Dolmetschungen
10% aktive Mitarbeit
10% Vorbereitung
10% Evaluationen
Die Beurteilung erfolgt nach folgendem Schlüssel:
70% Dolmetschungen
10% aktive Mitarbeit
10% Vorbereitung
10% Evaluationen
Minimum requirements and assessment criteria
Professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen, Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung
Examination topics
Die Studierenden arbeiten sich im Vorfeld auf die Thematik der jeweiligen Vorträge ein (Erstellung von Glossaren, umfassende Recherche, dolmetschwissenschaftliche Aspekte).
Reading list
Moodle
Association in the course directory
Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Fachübersetzen/Sprachindustrie und Dialogdolmetschen verwendbar.
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Vorträge, Live- RednerInnen oder Aufnahmen; Relaisdolmetschen; Führungen mit Flüsteranlage zu verschiedensten Themen.