Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340227 UE Practical Training in Literary Translation: Hungarian (2007W)
Continuous assessment of course work
Labels
Erstmals am: 12. 10. 2007
Fr. 10.00 - 13.00 Sr. 4
Fr. 10.00 - 13.00 Sr. 4
Details
Information
Aims, contents and method of the course
Konstruktive Übersetzungsvergleiche unter Berücksichtigung kulturspezifischer Aspekte.
Assessment and permitted materials
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden sollen auf den Personalstil des jeweiligen Autors sowie auf sprachen- und kulturspezifische Probleme beim Übersetzen literarischer Werke aufmerksam gemacht werden.
Examination topics
Gemeinsam mit den Lehrgängen Russisch, Tschechisch und Polnisch werden Übersetzungen von Prosatexten (angedacht sind Texte von Thomas Bernhard) aus dem Deutschen in die 4 Arbeitssprachen analysiert, die Übersetzungsproblematik mit besonderer Berücksichtigung ästhetisch-literarischer sowie kulturspezifischer Aspekte besprochen. Studierende sollen unter Anleitung selbst analysieren und ihre Analysen in den LV zur Diskussion stellen. Allenfalls sollen sie auch eigene Übersetzungsvorschläge unterbreiten und diese argumentieren.
Reading list
Wird angegeben
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Fr 31.08.2018 08:57